Дороги, ведущие в Акарам (СИ) - Белая Дарина. Страница 47
Мэйнард искренне не понимал, что от него хотят. Не получалось у демона аккуратно и бережно. Корней много: на один больше, на один меньше — какая разница? В конце концов, халтурщика просто отстранили от саженцев. Инкуб удалился, офицеры приободрились, лишившись нежити в качестве добровольно-принудительного помощника.
Демон отошел в сторону и впервые задумался, зачем его включили в экспедицию. Потом решил не заморачиваться и навестить графа. Вдруг малышка права? Да и пообедать впрок не помешает.
Разрешение на прогулку удалось получить удивительно легко. Мэйнард уже собирался уходить, как налетела Адель.
— Куда с пустыми руками?
— А? — моргнул инкуб.
— Нужен гостинец, — пояснила девочка прописную истину. — Что он любит?
— Приключения, — буркнул демон.
Юная грифоновладелица хихикнула, но тут же прикрыла рот ладошкой.
— Возьми мандарины, — вмешалась княгиня, пока эта парочка не придумала что-нибудь этакое.
В особняк Мэйнард проник прежним способом: через окно. Людей в доме существенно прибавилось. Бугай в фартуке, вооруженный подносом с жареным поросенком, чуть не сбил инкуба с ног. Незваный гость проследовал за мужиком и попал в столовую. Там он некоторое время наблюдал за чинно обедающими дворянами, не замечающими присутствия нежити рядом с собой. Затем подданный Акарама вышел в коридор, снял чары для отвода глаз, поймал пробегающую мимо девицу и приказал позвать хозяина. Барышня мило покраснела и томно вздохнула. Переборщил с воздействием. Зато поручение служанка исполнила быстро, правда, возвращаться к своим делам не спешила: спряталась за углом караулить.
Леон Камински гостю удивился и обрадовался, а Мэйнард, уловив отголосок эмоций, почувствовал себя так, будто только что оторвался от уст прекрасной девы. К сожалению, это ощущение прошло так же быстро и неожиданно, как и появилось.
— Вот, гостинец, — демон протянул мандарины. — Мои… — Мэйнард запнулся, подбирая слово, — друзья сказали, так принято.
— Благодарю. Вы столь внезапно пропали. Как ваши дела?
— Я нашел экономиста, хозяин доволен. А кем вам приходится шатен в зеленом камзоле? — бесцеремонно поинтересовался подданный девятого княжества.
— Жених моей племянницы.
— Вот как… — промолвил инкуб. Племянницу Леон любил, изо всех сил стараясь заменить умершего отца. — Вы спрашивали, кто я, помните?
Граф молча кивнул. Рядом раздались голоса: праздно выжидающую девицу застукали и отправили работать.
— Я демон из Акарама, — спокойно произнес гость, глядя в глаза аристократа.
Мужчина почему-то сразу поверил.
— Как инкуб, говорю: этот господин порядочная тварь, к тому же магически одаренная, в роду были ведьмаки. Он может делать с женщинами все, что захочет, и они не жалуются. Просто однажды умирают.
Хозяин поместья побледнел, на его лице заиграли желваки.
— Почему?
Кто-то другой на месте Мэйнарда не понял бы, о чем именно его спросили. Посчитал бы вопрос странным, неуместным.
— У девочки красивые волосы, — ответил демон. Цвет меди, редкий для Акарама, в Тарине Мэйнарда преследовал. Леон замер, не зная, как реагировать на данное откровение. — Я пойду. Мы возвращаемся домой.
Инкуб направился к лестнице, ведущей наверх: по крышам оно надежнее и быстрее.
— Я проведу вас, — догнал граф.
Демон распахнул окно и забрался на подоконник, больше не скрывая нечеловеческую пластику движений.
— Мэйнард, заходите в гости.
Инкуб замер, а потом расцвел улыбкой. Приятно.
— Благодарю. Если хозяин направит в Тарин, непременно загляну.
Миг — и подоконник опустел. Леон предпочел не думать, за какой надобностью демона могут отправить в Ирсин и почему его поведение не вписывается в классическую характеристику темных тварей. Через неделю, весьма сложную и нервную, граф вспомнил, что не оставил подданному Акарама адрес своего загородного поместья, где проводил большую часть времени. А через три Леон Камински получил подтверждение словам инкуба. Да такое, что мужчину, видавшего всякое на своем веку, пробрало. Если бы он не знал, ЧТО искать…
Спустя два месяца состоялись похороны. Плакала племянница, так и не узнавшая правду о своем женихе. Расследование завершилось очень быстро: несчастный случай, так бывает.
Нежить в связке с ведьмаками выкопала котлован на прилегающей к замку территории буквально за несколько часов. Посадку саженцев отложили до утра. Упакованы деревья добротно: ночь продержатся, а с рассветом для них начнется новая жизнь.
От воды поднимался пар, белесым туманом струился по дну кратера, звезды изучали новорожденное озерцо, ветер притих, и замок окружил полог звенящей, хрустальной тишины.
В такие мгновения объятия казались особенно уютными, но один вопрос не давал Алисе покоя, и молодая женщина чувствовала, что пришло его время:
— Мэйнард сказал, ты хочешь изменить Акарам. Уничтожить нежить.
— Я сделаю для этого все возможное, — ответил владыка темных пустошей.
— Ян… — в голосе жены мелькнула тревога.
— Для детей хочется все самое лучшее. Раньше князья шли напрямик, но есть и другие дороги. Не уничтожение — изменение, перерождение. Взять того же Мэйнарда: демон перестал быть одержимой жаждой тварью. Он учится думать, анализировать, обретает привязанности, отказывается от того, без чего не мог существовать прежде. Есть и другие примеры. Нежить нельзя уничтожить: слишком много людей подпитывает ее своей энергией, но можно попробовать изменить. Это долгий процесс, он займет десятилетия, а то и столетия. Однако с каждым годом нашему сыну будет легче проходить обряд. Мне кажется, это не самый плохой путь.
Алиса крепко сжала ладонь мужа. Дыхание перехватило, слова перепутались, слишком много всего хотелось сказать. Вместо этого она поднялась на цыпочки и поцеловала.
"Спасибо…
…самый лучший…
…горжусь тобой…
…любимый…
…мой…"
Спокойствие и умиротворенность, наполнившие осеннюю ночь, воцарились в душе княгини. Кристоф первым потрусил к замку, чтобы занять место в спальне на коврике. Настроение у хозяина хорошее, выгонять не станет, и когда супруги заснут, можно будет тихонечко перебраться на кровать.
ГЛАВА 7
Княжество Акарам,
четвертая неделя листопада 69-й год
Михаил не хотел отмечать новоселье, но отказать матушке не смог. Леди Изольда мгновенно разложила нежелание сына на составляющие, выявила ключевую и предложила взять на себя все организационные заботы. Юноша согласился и теперь изображал радушного хозяина. Судя по реакции окружающих, это ему вполне удавалось. Списком гостей тоже заведовала матушка, и кроме семьи финансист был искренне рад видеть лишь одного Изарина.
Правда, из-за Ло, срочно потребовавшего внимания, другу досталось место на противоположном конце стола. Пока ведьмак втолковывал виверну правила поведения, леди Изольда рассадила рядом с Мишей цветник, стреляющий глазками и смущенно улыбающийся.
Изарин нацепил профессиональную маску величественного, непоколебимого спокойствия, а в душе чувствовал себя неуютно. Не помогало ни умение пользоваться приборами, ни парадный камзол. На празднике акарамской аристократии ведьмак был чужим. Подобного дискомфорта юноша уже давно не ощущал и старательно заедал его салатиком. За салатиком пришел черед завитков с красной икрой, сырного супа и невероятно вкусного блюда, поданного в маленьких горшочках с длинными ручками. Новые яства все прибывали и прибывали на стол, а вот место в желудке закончилось. Кто же знал, что запеченная утка и свиные ребрышки появятся после закусок и супов?
Ло все чаще выглядывал из соседней комнаты, Михаил извинялся и под неодобрительным взглядом леди Изольды возвращал питомца обратно. Изарин понаблюдал, как над головой друга сгущаются тучи, поймал полный интереса взгляд юной прелестницы, направленный почему-то не на хозяина дома, а на его гостя, и решил, что застолье пора сворачивать. Тем более имелся вполне благовидный предлог: виверн опять высунул любопытную морду, заставив матушку Миши укоризненно вздохнуть.