Второй удар гонга. Врата судьбы - Кристи Агата. Страница 85

Она достала из сумочки небольшой блокнот, написала на листке несколько слов и протянула листок Альберту со словами:

— Передайте мистеру Бересфорду, что к нам пришла мисс Маллинз и мы сейчас с ней в саду. Я забыла сделать то, о чем он меня просил, поэтому передайте ему имя и адрес человека, которому он собирается писать. Я указала его здесь…

— Обязательно, мадам, — сказал Альберт и исчез.

Таппенс вернулась к теме овощей.

— Мне кажется, — сказала она, — что вы должны быть довольно заняты. Вы же уже работаете три дня в неделю.

— Да — и как я уже сказала, на другом конце города. Где и живу. У меня там небольшой коттедж.

В этот момент из дома вышел Томми. Ганнибал, сопровождавший его, широкими кругами обегая сад, первым добрался до Таппенс. На секунду он замер, уперся всеми четырьмя лапами в землю, а потом бросился на мисс Маллинз, захлебываясь лаем. В волнении женщина отступила на пару шагов.

— А это наша ужасная собака, — объяснила Таппенс. — Обычно она не кусается. Или, по крайней мере, делает это чрезвычайно редко. Обычно так она реагирует на почтальонов.

— Все собаки кусают почтальонов или пытаются это сделать, — сказала мисс Маллинз.

— Ганнибал — очень хорошая охранная собака, — заметила Таппенс. — Он манчестерский терьер, а они обычно хорошие охранники. Дом он охраняет просто великолепно. Никого к нему не подпускает и очень внимательно следит за тем, что происходит со мной. По-видимому, он считает меня своей главной ответственностью в жизни.

— Что ж, мне кажется, что это совсем нелишне в наши дни.

— Я тоже так думаю, — согласилась Таппенс. — Очень многих наших друзей, знаете ли, обворовывали. Некоторых даже посреди белого дня и самыми экзотическими способами. Воры пользуются приставными лестницами и вынимают оконные переплеты или притворяются мойщиками окон — в общем, придумывают массу трюков. Поэтому, на мой взгляд, хорошо, когда люди знают, что в доме находится злая собака.

— Думаю, что вы абсолютно правы.

— А вот и мой муж, — сказала Таппенс. — Томми, это мисс Маллинз. Миссис Гриффин была так любезна, что рассказала ей о том, что мы ищем помощника по саду.

— Может быть, для вас это будет слишком тяжело, мисс Маллинз?

— Конечно нет, — ответила женщина своим глубоким голосом. — Я легко могу вскопать все что угодно. Ведь речь идет не только о сладком горошке — весь огород нуждается, чтобы его постоянно вскапывали и удобряли. Надо всегда тщательно готовить землю, тогда и результат будет соответствующий.

Ганнибал продолжал лаять не останавливаясь.

— Знаешь, Томми, — сказала Таппенс, — тебе лучше отвести его в дом. Сегодня с утра он настроен слишком решительно.

— Хорошо, — согласился Бересфорд.

— Давайте и мы пройдем в дом, — предложила Таппенс мисс Маллинз, — и что-нибудь выпьем. Утро сегодня жаркое, и я думаю, нам это не помешает, а вы? Тогда и обсудим наши планы.

Ганнибала заперли на кухне, а мисс Маллинз согласилась выпить бокал шерри. Они кое-что обсудили, а потом гостья посмотрела на часы и сказала, что ей уже пора.

— У меня назначена встреча, — объяснила она. — И на нее нельзя опаздывать.

Женщина быстро попрощалась со всеми и ушла.

— Кажется, с ней все в порядке, — заметила Таппенс.

— Знаю, — ответил Томми, — но уверенным быть нельзя…

— Могут возникнуть вопросы? — с сомнением спросила Таппенс.

— Ты, должно быть, здорово устала от этих разговоров о саде. Давай перенесем нашу дневную поездку на другой день. Тебе ведь прописали отдых.

Глава 14

Садовая интрига

I

— Ты меня понимаешь, Альберт? — спросил Томми.

Он вместе с Альбертом находился в посудомоечной, где слуга мыл чайные принадлежности, которые только что принес из спальни Таппенс.

— Да, сэр, — ответил тот. — Я все понимаю.

— Думаю, если что, Ганнибал предупредит тебя заранее.

— Пес он неплохой, — согласился Альберт, — и не липнет ко всем подряд.

— Конечно нет, — сказал Томми. — У него в жизни совсем другие задачи. Он не из тех собак, которые приветствуют грабителей и машут хвостом перед незнакомцами. Ганнибал кое-что понимает в этой жизни. А тебе я, кажется, объяснил все предельно понятно, не так ли?

— Да. Только не понимаю, что я должен делать, если их милость… то есть я должен делать то, что скажет она, или рассказать ей то, что сказали мне вы… Или…

— Думаю, вам придется применить свои дипломатические способности, — сказал Томми. — Сегодня я уговорил ее милость остаться в постели и оставляю ее полностью на ваше попечение.

Альберт открыл переднюю дверь перед молодо выглядящим мужчиной в твидовом костюме и с сомнением посмотрел на Томми. Посетитель вошел в дверь с дружеской улыбкой на лице.

— Мистер Бересфорд? Я слыхал, что вы ищете помощника по саду. Вы ведь недавно переехали, не так ли? Поднимаясь по дороге, я обратил внимание, что сад довольно сильно зарос. Я работал в этих местах пару лет назад, у мистера Соломона, не слыхали о таком?

— Мистер Соломон? Да, кто-то говорил о нем при мне.

— Меня зовут Криспин. Ангус Криспин. Может быть, взглянем на фронт работ?

II

— С этим садом уже давно пора что-то делать, — сказал мистер Криспин, после того как Томми устроил ему экскурсию по клумбам и огороду.

— Вот здесь они выращивали шпинат рядом с тропинкой, которая ведет к кухне. А за ней были теплицы. Они и дыни здесь выращивали.

— Кажется, что вы очень хорошо все это знаете.

— Вы же знаете — слухами земля полнится. Старые леди рассказывают о клумбах, а Александр Паркинсон успел многое рассказать своим приятелям о листьях красавки.

— Он, по-видимому, был довольно необычным мальчиком.

— Да, котелок у него варил неплохо, и он был помешан на всяких преступлениях. В одной из книг Стивенсона, в «Черной стреле», оставил закодированное послание.

— Неплохая книга, правда? Я сам прочитал ее лет пять назад. До этого я дальше «Похищенного» так и не продвинулся. Когда я работал на… — Криспин заколебался.

— На мистера Соломона, — подсказал Томми.

— Да, да. Именно так его звали. Я кое-что слышал. Слышал от старого Исаака. И если это только не ложные слухи, то Исааку было около ста лет, но он работал у вас.

— Правильно, — сказал Томми. — И отлично выглядел для своего возраста. И тоже рассказывал нам множество историй. О вещах, которым он сам никак не мог быть свидетелем.

— Правильно, но он любил сплетни о прошлых временах. У него здесь остались родственники, знаете ли, которые слушали эти истории и проверяли, насколько те верны. Думаю, что вы здесь тоже много чего наслушались.

— До сих пор, — сказал Томми, — все, что касается имен, совпадало. Все эти имена относятся к прошлому, поэтому для меня ничего не значат. Да и не могут значить.

— Вы считаете, что все это пустая болтовня?

— В большинстве своем. Моя жена слышала гораздо больше подобных историй и приготовила кое-какие списки. Не знаю, могут ли они иметь какое-то значение… Я тоже получил один список. Как ни странно, именно вчера.

— Правда? И что это за список?

— Перепись, — ответил Томми. — Знаете ли, здесь проходила перепись населения — тонная дата у меня записана, так что я вам ее сообщу, — короче, это список людей, которые были внесены в перепись, потому что провели в этом доме ночь. Здесь имел место большой прием с обедом.

— То есть вы знаете, кто находился здесь в определенную дату, и, наверное, очень любопытную дату?

— Именно, — подтвердил Томми.

— Это может быть важно. Очень важно. Вы ведь только что сюда переехали, не так ли?

— Да, — сказал Томми, — но вполне возможно, что мы скоро отсюда съедем.

— Вам что, здесь не нравится? Хороший дом, а сад… из такого сада можно сделать просто конфетку. У вас прекрасные кустарники, их надо просто слегка почистить — убрать лишние деревья и те кусты, которые не цветут и уже никогда не зацветут, если судить по их внешнему виду… Непонятно, почему вы хотите сменить этот дом.