Расправа в замке Бельфорсбрук (СИ) - Комарова Инна Даниловна. Страница 46
— Трудно поверить. За короткий срок вы сумели добиться таких улучшений. Фантастика, — восторгался Мейсон.
— Сходите в палату и увидите сами.
— Не знаю, как мне вас благодарить. Вы сделали невозможное.
— С вашей помощью. Без вас ничего бы этого не случилось.
— Я маленький человек, не так много могу. А вы врачеватели. Доктор Вотчерс! Мне бы хотелось пожертвовать средства для ваших больных, а вы сами определитесь, кому помочь в первую очередь. Я вам доверяю, — Мейсон вынул из внутреннего кармана плаща приготовленную заранее сумму и протянул её доктору.
— Мистер Мейсон, мне как-то неловко, вы уже помогли нам.
— Пожалуйста, не отказывайте мне, тем более что в прошлый раз, как вы знаете, деньги были выделены на лечение и другие нужды моей подопечной, миссис Браун.
— Хорошо, я возьму, если вы настаиваете, но тогда и сейчас суммы чрезмерно большие. Мы привыкли к символическим вложениям в нашу клинику.
— Привыкайте. Дарую от всего сердца, поверьте. У нас в семье благотворительность всегда стояла на первом плане.
— Удивительно и похвально, одновременно. Скажу больше, у меня ваши слова сомнений не вызывают, я с первого раза понял, какой вы щедрый и неравнодушный человек. И всё же…
— Вы знаете, больных много, к сожалению, охватить всех вряд ли у меня получится, но даже если эти деньги помогут считанным людям, будет благо.
— Конечно, вы абсолютно правы. Хотите навестить свою подопечную?
— Безусловно. Принёс ей кое-что для настроения.
— Не буду вас больше задерживать и утомлять, но знайте, мы вам всегда рады и глубоко признательны.
— Благодарю вас.
Мейсон, воодушевлённый хорошими новостями, вошёл в палату и увидел миссис Браун. Она сидела на постели и читала. Он направился к ней.
— Как я рад, что вам лучше, — сказал он и поставил рядом с ней пакет.
— Мистер Мейсон, я ждала вас.
— Да? Вы меня порадовали, миссис Браун.
— С тех самых пор, как вы впервые навестили меня, происходят чудеса: я почувствовала со стороны врача, сестёр милосердия особое внимание и заботу. Для меня готовят, как по заказу. Полагаю, в обеспеченных семьях эти блюда подают на обед или ужин. Я же привыкла скромно питаться, поэтому сейчас каждый день, как праздник. Представляете?!
— Отдалённо, — и он засмеялся.
Собеседница была погружена в свои мысли, по этой причине пропустила его намёк.
— Кроме этого доктор Вотчерс назначил мне инъекции, и у меня появился аппетит. Признаюсь вам, я уже успела забыть, что это такое. Более того, силы стали возвращаться ко мне. Вы волшебник?!
— Ни в коем случае. Обыкновенный смертный. Очень захотелось вам помочь выбраться отсюда и из той ситуации, в которой вы оказались, не имея к ней ни малейшего отношения. Как говорится: «Без вины виноватые».
Миссис Браун повернула голову в сторону окна.
— Вы правы, не по моей вине это случилось. Честно говоря, меня здесь навещали плохие коварные мысли, думала, что жизнь кончилась, — она опустила голову, достала из кармана платок, стараясь незаметно промокать глаза.
— Вот это вы зря. Будем решать вопросы постепенно, по мере поступления. Скоро вас переведут в клинику к профессору Блееру. Затем будем думать, что делать дальше.
— Вы волшебник, я уже поняла это. Слышала о его клинике. Не смогу оплатить, к сожалению. Оставьте меня здесь, пожалуйста.
— Пусть финансовые вопросы вас не волнуют. Не ваша забота, беру на себя.
— Не думаю, что это решение будет справедливым по отношению к вашей семье. Зачем нести такие растраты?
— На сегодняшний день у меня нет семьи.
— Но мне и здесь неплохо, честное слово. Поставят на ноги и слава Богу. Мне не так много надо, тем более одной, — она посмотрела на него, в её взгляде он прочитал глубокую скорбь.
— Не могу согласиться с такой постановкой вопроса. Коль скоро вы затронули эту тему, внесу ясность. Поскольку ваш сын не был инициатором совершённого преступления, попал под влияние преступницы и пошёл у неё на поводу, полагаю, можно будет вести разговор о смягчении ему наказания. Как вы понимаете, миссис Браун, решать это будет суд. Я же cо своей стороны, из уважения к вам и, понимая всю тяжесть создавшегося положение, могу помочь найти самого лучшего защитника и оплатить его услуги.
Женщина, не отрываясь, слушала его, жадно впитывая в себя всё то, что он говорил.
— Вы согласны? — спросил Мейсон, глядя ей в глаза.
Она молчала, боясь перевести дыхание и проронить слово.
— Что-то не так? Сами понимаете, делаю это из самых добрых и хороших побуждений.
— Вы святой, — наконец, выговорила она.
— Ой, что вы, — засмущался Мейсон. — Но я действительно сочувствую вам всей душой, что правда, то правда.
— Как мне благодарить вас, — она взяла двумя руками его руку и хотела поднести к губам.
— Что вы, зачем? Успокойтесь, пожалуйста. Не стоит благодарности.
Миссис Браун с трудом сдерживала набежавшие эмоции.
— Сколько суждено жить, буду молить Бога о вас.
— Благодарю. Значит, вы согласны. Принял к сведению. А вы, пожалуйста, лечитесь, поправляйтесь, приходите в себя. Для вас это задача номер один. Всё остальное подождёт.
— Постараюсь. Теперь у меня есть цель — ради чего жить.
— Вот и славно. Позвольте откланяться, дела ждут. Подумайте, что бы вам хотелось, чтобы я принёс в следующий раз.
— Спасибо вам. Вашими трудами и заботами у меня всё есть. Я ни в чём не нуждаюсь.
— Тогда я сам решу этот вопрос.
Мейсон нагнулся и поцеловал ей руку.
— Очень буду вас ждать.
— Приду, будьте уверены.
Мейсон выполнил обещанное
Когда вопрос возницы настиг Мейсона, он переступал порог престижной клиники, что находилась в сердце Лондона.
— Сэр, вас ожидать?
— Да, пожалуйста, я не задержусь.
Первым делом Мейсон нашёл кабинет профессора Блеера — главврача клиники. Ему понадобилось уточнить у него некоторые моменты.
— Доброе утро, уважаемый мистер Блеер, — сказал он, входя в кабинет. — Я Уильям Мейсон.
— Доброе утро, мистер Мейсон. Входите, пожалуйста, присаживайтесь.
— Благодарю. Вчера к вам перевели миссис Браун, вы её консультировали в благотворительной больнице.
— Да, я помню.
— Хотел бы переговорить с вами, у вас найдётся несколько минут?
— Конечно. Как я понял, вы опекун больной.
— Не совсем так. Помогаю одинокому человеку.
— Ваш поступок заслуживает уважения. В сопроводительных, в том числе, платёжных документах было указано, что именно вы оплатили её пребывание в нашей клинике. Мне о вас рассказывал доктор Вотчерс из благотворительной клиники. Вы и там отличились щедрыми пожертвованиями. Что ж, похвально.
— Благодарю за высокую оценку, но мне бы не хотелось предавать огласке эти детали. Зачем больному человеку знать не столь важные подробности. На мой взгляд, в этом вопросе заслуживает внимания совсем другой аспект. А афиши оставим для театральных подмостков.
— Осмелюсь спросить, что именно вы имеете в виду?
— Имеет ли место положительная динамика в результате полученного лечения.
— Не могу не согласиться. Справедливо подмечено. Мистер Мейсон, будут какие-то пожелания, просьбы? Со своей стороны, обязуюсь держать под контролем всё, что связано с вашей подопечной.
— Благодарю. У меня только одна просьба — держите меня в курсе дел. Если что понадобится, не церемоньтесь, обращайтесь ко мне. Пожалуйста, вот моя визитная карточка, — Мейсон достал из внутреннего кармана плаща карточку и передал профессору Блееру.
Профессор ознакомился и сказал:
— Спасибо. Исчерпывающая информация. Хорошо, приму к сведению.
— Во всём остальном я полностью полагаюсь на вас, ибо доверяю. С вашего позволения, откланяюсь, спешу. Не подскажете, в какой палате находится моя подопечная?
— Минуту, — профессор открыл журнал, провёл пальцем по строчкам и ответил, — в пятнадцатой. Это на первом этаже. Мы её положили поблизости к посту, чтобы она постоянно была на виду и под контролем.