Девушка без лица (ЛП) - Боросон М. Х.. Страница 31
— Какие?
— Сю Шандянь просил красивые здания династии Сун из бумаги. Высокие бумажные пагоды, большие кареты, роскошные дворцы с множеством этажей и изогнутыми крышами, сделанные из бумаги. Стены города, замысловатые дороги, сады, мост, похожий на радугу, купальня, ресторан, таверна, и все из бумаги. Изящная бумажная мебель, дороги из плитки, одежда с узорами и больше… Зачем Призрачному магистрату столько вещей в ином мире?
— Строит ямен, — сказала я. — Сю Шандянь работал с призраком бюрократа династии Сун, ходил за материалами, чтобы построить владения в мире духов со всем размахом, каким была известна династия Сун.
— Так это тут? В духовном воплощении этой страны есть ямен, город вокруг места, полного архитектурных чудес династии Сун?
Я кивнула.
— Что еще ты сжигал для него?
— Корабли, — сказал он. — Причалы. Дома. Локомотив и вагоны. Телеги, кареты. Дай подумать…
— Армии? — спросила я. — Военные корабли? Пушки?
— Не это, дитя. Думаешь, у меня не возникли бы подозрения из-за бумажных подношений для войны? Нет, просто вещи были…
— Красивыми, — закончила я. — Мастер бумаги Йи — гений, и он рисует чудесные детали на них. Наверное, ты ждал визиты Сю Шандяня, когда он приносил шедевры мастера Йи, воплощающие шедевры династии Сун.
— Они были милыми, А Ли, тебе они тоже понравились бы.
— Я бы плакала, когда они горели, — сказала я.
— Порой и для меня это ощущается как утрата, — сказал он. — Чудесные копии роскошной архитектуры из истории Китая становится дымом.
— Но не пропадает, — сказала я. — Они появляются в мире духов. И я догадываюсь, где.
— Где Кан Чжуан, Ли-лин? Мне нужно поговорить с ним как можно скорее. Зови это интервью или допросом, но мне нужно поговорить с ним и решить, годится ли он на роль Туди Гона.
— Ему помогает убийца детей, который пытался поработить мою душу. Улик не хватает для решения?
— Это указывает, что Сю Шандянь монстр, а не мертвец, — сказал мой отец, — но это не помогает понять, какой этот Призрачный магистрат.
— Призрак, которому много веком, мог бы выбрать компанию лучше, — сказала я.
— Да, Ли-лин? Пока Сю Шандянь не раскрыл себя, ты считала его плохим? Или он казался тебе очаровательным, щедрым и умным?
— Тут ты прав, — сказала я. — Призрачный магистрат тоже мог на это попасться.
— Ответ станет ясен после разговора с Кан Чжуаном. Так где он, Ли-лин?
— Тебе стоит посмотреть на это, — я вручила ему расписание поезда.
Он минуту разглядывал его.
— Это бред, А Ли. «Гора пяти стихий» — это инструмент для заточения сильных духов. Но посольство? Дно болота?
— Я думаю, что это расписание поезда, — сказала я.
Он посмотрел на страницу, на лице расцвело изумление.
— Точно! — сказал он. — Это путь духовного поезда. А Ли, это невероятно.
Он минуту разглядывал листок.
— Предпоследняя остановка — Ямен призраков, — он постучал по фразе ухоженным ногтем. — Представь, правительство призраков. Думаю, там этот судья и обитает, как и его здания династии Сун.
Я кивнула, не стала в этот раз хмуриться от того, что уже пришла к такому заключению. После проклятия Сю Шандяня я не хотела принимать решения, строить планы или управлять. Отец поведет, а я пойду, и я была не против.
— Вот только, — сказал отец, — как нам туда попасть? Эти остановки по пути могут совпадать с местами в Калифорнии за городом.
— Даже если мы найдем, где они на карте Калифорнии, попасть туда будет сложно, — сказала я. — Пешком мы будем идти неделями.
— Если бы только был способ поехать на призрачном поезде, — сказал он. Через миг я поняла, что сказал так, чтобы я могла ответить на не заданный вопрос.
— Я могу спросить, — сказала я. — Но разве это наш первый шаг?
Он посмотрел на меня.
— Ты хочешь пойти за Сю Шандянем сейчас, — сказал он.
— После того, что он сделал со своей женой и пытался сделать со мной, я хочу закрыть глаза его трупа.
— Понимаю, Ли-лин, но его найти будет непросто.
— С твоей поддержкой я бы с радостью охотилась на него, как на грызуна под половицами. Я била бы по всем углам, пока он не вышел бы, чтобы мы его убили.
— Ли-лин, и сколько это займет?
— Я не уверена, — сказала я. — Может, неделю или две. Он не может скрываться вечно.
— И красная крыса сказал, что Призрачный магистрат станет нашим Городским богом? Когда?
— Завтра, — сказала я, решение упало грузом неотвратимости, словно застегнулись оковы.
— Нам нужно попасть в ямен этой ночью, — сказал он. — Ждать нельзя.
— Но смерть Бога игры можно отложить на другой день, — сказала я. — Хорошо. Но, прошу, пойми, что и я отправлюсь в ямен, у меня своя миссия. Тебе нужно узнать Призрачного магистрата, а мне — найти безликую девочку и освободить ее.
— Она так важна, Ли-лин?
— Для меня — да, — сказала я. — Я не позволю навредить ей. Я попытаюсь уговорить Призрачного магистрата Кана Чжуана отдать ее под мою опеку.
— Как ты это сделаешь, Ли-лин?
— Дипломатией и подкупом, — сказала я. — Я предложу сжечь бумажные копии золота и драгоценных камней, если он ее отпустит, а если ему нужно что-то другое, я узнаю и предложу это.
— Ты не будешь вести себя глупо, Ли-лин? Не попытаешься забрать ее силой?
— Нет, — сказала я. — Я пойду и поищу, где и как нам попасть на поезд духов.
Я решила собрать припасы перед поиском духов, которые могли рассказать об этом поезде. Я начала с визита к мастеру Йи, чтобы заказать пару вещиц. У его магазина не было витрины. Я прошла по сапожной фабрике, где воняло горячей кожей и потом людей, миновала длинный стол, где несколько десятков человек работали за разными процессами: резали, заворачивали, вырезали и склеивали кожу, зашнуровывали обувь. Ритм молотков не совпадал с ритмом ножниц, их труд создавал шум, а не песню.
С одной стороны комнаты стоял мастер Йи, рылся в выдвижных ящиках большого шкафа. Он пытался привести в порядок листы бумаги разного цвета и размера, но с каждой попыткой лишь добавлял хаоса. Он увидел меня и улыбнулся, показывая щель между передних зубов.
— Мисс Сян, — сказал он, тепло в его голосе смягчило что-то во мне. Мистер Йи прибыл в Америку, как многие другие, чтобы заработать в шахте и на строительстве железных дорог, но обнаружил, что лучше продвигать дело, которому учился в детстве. — Я как раз о вас думал, мисс Сян, — сказал он. — Точнее, о вашем муже.
— Да, мистер Йи?
— Вы и ваш отец всегда сжигаете бумажную одежду для него, — он изящно погладил волосы. — Но тот парень больше всего любил боевые искусства и вас.
Я смутилась, покраснела. Его слова были милыми. Я с уважением опустила голову.
— Зачем вся одежда? — спросил он. — Ракета не был павлином. Вот, давайте я покажу, что я создавал.
Он подвинул ко мне бумаги, показывая планы и рисунки. Я не знала, как читать его заметки, но некоторые линии явно были для вырезания, другие — где сложить бумагу, и все это складывалось в…
— Оружейная стойка, — сказала я.
— Восемнадцать оружий! — мистер Йи хлопнул радостно в ладоши. — Когда это будет сделано и сожжено, дух Ракеты сможет отточить все приемы с оружием в ином мире! Длинное и короткое оружие, тяжелое и легкое… Ему понравится, да?
— Да, мистер Йи, — честно сказала я. — И сколько это будет мне стоить?
— Цена не важна, — сказал он. — Может, сто долларов. Уверен, это у вас найдется.
Я уставилась на него. Он просил отдать сбережения за несколько месяцев. Но в ином мире была часть души моего мужа, не самая сознательная, тусклая версия него, которая продолжала тренироваться. Продолжала есть, одеваться и спать. Фрагмент души с умом и сердцем моего мужа переродятся, но его кусочек останется с домом и полями в ином мире, возле Желтых источников, где однажды с ним окажусь я. От мысли, что эта часть моего мужа сможет тренироваться кунг-фу, как он и любил, стало веселее.
— Я соберу деньги, — сказала я. — Но я пришла заказать кое-что проще, и мне это нужно сегодня.