Лунный камень (СИ) - Рогачёв Андрей. Страница 10
Выйдя из каюты наверх, вновь под ночное небо, дети и принцесса пошли к лавке, где ранее познакомились со старым боцманом. Старика уже не было на месте, так что ребята уселись в тесноте на скамью и стали обсуждать всё то, что сообщил им Тор.
— Как вы думаете, что будет, если пираты нападут на нас? — обеспокоенным тоном спросила Настя. — Они легко одолеют нас и возьмут в плен, ведь так?
— Успокойся, — ответила Соланж, — вы же не зря обучались магии. Пара заклинаний, и никакие пираты вам не будут страшны.
— Ты права, Соланж, — успокоилась девочка. — Мы сильнее пиратов уже благодаря только самому простому волшебству. Кстати, ты не могла бы нас наделить умением в идеале говорить по-английски?
— А что, вы в школе разве не проходите этот предмет? — улыбнулась принцесса.
— Проходим, разумеется, но без магии всё же не обойтись, — стал просить и Вадим.
— А как ваши успехи с французским? Что говорили родители или учителя по поводу того, что вы так хорошо владеете языком?
— Учителя просто не понимают, как за такой короткий срок нам удалось так хорошо поднатаскаться во французском языке, а родители ничего об этом не знают. Вряд ли они поверят, что нам удалось выучить иностранный язык, просидев несколько часов в Интернете за скучными самоучителями по языкам.
— О чём вы вообще говорите? — Дастида и Трофер ничего не понимали из речей своих друзей. — Что такое Интернет? Что за самоучители?
— Не стоит забивать себе голову этим, поверьте, — предупредила Настя.
Дети пожали плечами и встали в очередь перед принцессой, чтобы та наделила их чистым владением языка англичан с острова Арсло.
— Готово, — произнесла Соланж, немного поманипулировав ладонями на затылках ребят.
Дастида о чём-то задумалась и через минуту спросила:
— Соланж, а почему мы не можем перенестись на остров при помощи твоего волшебного зеркальца?
— Зеркало может перенести нас только туда, где мы уже бывали, или хотя бы видели это место своими глазами.
— Но мы ведь видели, где примерно находится Арсло с холма перед Невермором? — не отступала Дастида.
— Нет, — покачала головой принцесса магии, — ничего из этого не выйдет. Вы думаете, что я не пыталась попасть таким образом на остров? Это было одно из моих самых первых желаний, едва я узнала про остров в Неверморе, но у меня ничего не вышло, и только тогда я поинтересовалась у Бертрана о принципе работы зеркала его матушки-колдуньи.
— Жаль, — согласилась Настя с идеей подруги, — так бы мы сэкономили кучу времени.
— Но ведь плавание гораздо интереснее, чем мгновенное путешествие, — запротестовал Вадим, — согласитесь.
— Вадим прав, — поддержал Трофер. — Так бы мы не увидели водных простор, не встретили бы всех тех людей, с кем уже познакомились во время плавания. Да и вообще, мне лично нравится чувствовать себя настоящим морским волком.
Все рассмеялись оттого, каким тоном произнёс мальчик последнюю фразу.
— Ну-ну, волки вы мои, — Соланж приобняла всех своих друзей, — поздно уже, вам спать надо идти. И смотрите не разбудите Тора.
Дети, хоть и выспавшиеся после отправления кораблей из порта накануне вечером, не стали спорить с принцессой и пошли в каюту. Гралика и Соланж остались на палубе, сидеть на скамейке и смотреть за действиями команды, иногда сновавшей мимо них на капитанский мостик и обратно, и болтать обо всём, что их волновало. Второй корабль, шедший позади шхуны королевы, был слабо виден в лёгком тумане от океанской воды и ночного мрака. Силуэты его прочерчивались лишь тонкими линиями, едва различимыми, но присутствие даже этого неясного облика позади добавляло некоторую уверенность, как детям с принцессой магии и королевой, так и всем матросам на судне.
***
Утро на Неверморе началось гораздо раньше, чем на континенте, которого уже не было видно с кораблей. Едва красный шар всплыл над поверхностью воды, как двое детей уже не спали: Вадим и Трофер проснулись раньше девочек и тихо вышли на палубу, где в столь ранний час было лишь три-четыре моряка, следившими за курсом корабля. Один из моряков держал с собой большой лист бумаги и чернильницу с пером.
— Что вы делаете? — спросили его мальчики.
— Я хочу составить карту места положения острова, — отвечал им моряк.
— Но мы ведь ещё не приплыли, как же вы узнаете, где стоит поместить на бумаге остров?
— Всё не так уж сложно, — отвечал картограф. — По положению звёзд вчера и сегодня я рассчитаю примерное расстояние, которое мы проплыли, а учитывая скорость хода корабля, я составлю правильный масштаб для карты, а уже потом нанесу Арсло, когда смогу обследовать его берега.
— Понятно, — мальчики мало что поняли из рассказа моряка с картой, но не хотели его долго отвлекать от такой важной работы, поэтому поспешили уйти.
Второй корабль, на котором главным был назначен Стралдо — помощник королевы, за ночь немного отстал от шхуны, на которой были дети, и теперь, в лучах восходящего солнца, смотрелся где-то вдали небольшим пятнышком.
— Как бы они нас не потеряли, — сказал Вадим Троферу, кивая в сторону корабля позади.
— Ничего, успеют, догонят нас, — Трофер не стал придавать этому никакого значения.
На палубу поднялись ещё пара матросов, очевидно, после короткого сна.
— А как долго нам ещё плыть? — спросил Трофер одного из них. — Я знаю, что никто ещё не плавал до острова, но хотелось бы знать, хотя бы примерно, как долго нам ещё бороздить по океану.
— Плавание только-только началось, — недовольно ответил моряк, широко зевая, — а вы уже плакать начинаете.
Мальчиков очень оскорбило подобное замечание. Они защитили Зимерию от опаснейшего врага — Даджибаля, овладели множеством магических заклинаний, пережили уйму опасных приключений по всему континенту, и тут их смеют так вот оскорблять? Ну уж нет!
— Мы и не плачем, — Трофер посмотрел в глаза моряку и тот, не выдержав напора, опустил свой взор. — Просто ответьте.
— Я не знаю, — тихо признался моряк и поспешно ушёл на носовую часть палубы корабля.
— Что же нам делать? — спросил друга Вадим. — Жаль, что Тор ещё спит, мы могли бы расспросить его побольше о пиратах.
— Зачем нам это? — не понял мальчик. — Я считаю, что лучше нам с ними вовсе не сталкиваться.
— Да я и не спорю, — поспешно заверил друга Вадим, — просто мне всегда были интересны истории про всяких морских пиратов. Ну, знаешь, таких как Джек Воробей…
— Никогда ничего не слышал о таком пирате, — задумчиво протянул Трофер. — Хотя… Пиратская шхуна, с которой сбежал Тор, называлась именно «Мёртвый Джек». Может, в честь того самого Воробья?
— Нет, — отрицательно покачал головой мальчик, — Джек Воробей вымышленный персонаж.
На палубу из каюты поднялась Соланж, она выглядела бодрой и отдохнувшей.
— Что не спите в такую рань?
— Выспались, — ответил Трофер девушке, говоря и за себя и за Вадима. — Соланж, скажи, что мы будем делать дальше?
— Что ты имеешь в виду? — принцесса не поняла вопрос мальчика.
— Когда прибудем на остров, — пояснил ребёнок, — что мы будем тогда делать?
— Мы попытаемся найти наших гномов, или хотя бы просто их следы. До прибытия на Арсло ещё есть много времени, так что не стоит пока забивать себе этим голову.
Дети и принцесса подошли к борту корабля и всмотрелись вниз, в воду.
— Какой Невермор всё-таки мрачный, правда? — поделилась мыслями вслух Соланж. — Что вам навевают эти унылые блики на поверхности воды?
— Мне почему-то кажется, что там, под водой, полно всяких жутких тайн и загадок, — признался Вадим. — Именно тайны делают Невермор мрачным океаном.
— Я чувствую то же самое, — присоединился к мнению друга Трофер. — Я очень беспокоюсь, как бы не разыгралась буря, которая проглотит нас и навсегда похоронит в пучинах вод.
— Тем самым сделав океан ещё более таинственным и загадочным, мрачным и пугающим? — посмотрела Соланж на ребят, те молча кивнули.
На плечи ребятам опустились руки, отчего они вздрогнули и резко обернулись: позади них стояли Дастида и Настя.