На 127-й странице (СИ) - Крапчитов Павел. Страница 38

– Дело в том, Генрих, – начал я. – Что ты ошибся в выборе хозяина. Я хоть и лорд, но денег у меня совсем немного. У меня нет ни замка, ни усадьбы, ни счета в банке. Я также, как другие простые люди, должен работать для того, чтобы не умереть от голода.

Как видно, для Генриха, сказанное мной, было откровением. Его лицо выражало растерянность и испуг.

– Как же так, мистер Деклер? – сказал он. – А как же этот пароход, первый класс? Так живут только богатые люди.

– Я здесь выполняю поручение одного действительно богатого человека. Он и оплатил мой проезд в первом классе.

– Значит, вы меня прогоняете, мистер Деклер? – испугано спросил Генрих.

– Совсем нет, – поспешил я его успокоить. – Просто ты должен знать правду.

– Вот, например, ты хочешь стать доктором. Так?

Генрих кивнул.

– Но на учебу надо много денег, которых у меня нет. Если ты будешь помогать мне также, как помогал в Сан-Франциско, то я, конечно, буду тебе платить из тех денег, что заплатили мне самому. Но поручение закончится, и закончатся деньги. Кроме того, тебе надо думать о будущем. Желательно получить какую-нибудь профессию, которая будет кормить тебя. Если ты будешь у меня на побегушках, что это за профессия?!

Я взглянул на Генриха, ожидая от него какой-то реакции, но он молчал.

– Может, мне поговорить с капитаном? Возможно, он возьмет тебя юнгой. Вырастешь – будешь матросом. Что скажешь, Генрих?

– Мой отец был матросом на китобойной шхуне, но это ничего хорошего не принесло ни ему, ни нам с мамой, – как-то очень по-взрослому сказал Генрих. – Пожалуйста, не прогоняйте меня, мистер Деклер. Я очень буду стараться!

– Не пожалеешь?

– Нет, мистер Деклер, не пожалею. Я помню отец со мной занимался… И вы тоже … Я от вас узнал столько нового!

– Хорошо. То, что мне поручили, продлится примерно 90 дней. За это время я заплачу тебе 20 долларов. Кроме того, с меня еда и одежда. Что скажешь?

– Это здорово, мистер Деклер! – воскликнул Генрих. – А что за поручение вы выполняете?

– Скажу позже. Но ты должен мне обещать, что будешь выполнять все мои поручения, даже если они покажутся тебе глупыми.

– А что надо делать, мистер Деклер? – с опаской спросил Генрих.

Я не стал скрывать от него, то что я задумал.

– Ближайшие дни ты будешь учиться шить.

– Что? Как девчонка!?

Я молчал.

– А это точно нужно, мистер Деклер? – посмотрев на меня, пошел на попятную Генрих.

– Помнишь, ты состригал мне волосы вокруг раны.

– Помню.

– А помнишь, там были швы? Кто их сделал?

– Доктор Уолш, вы говорили.

– Ну, и …

– Вы хотите сказать, что доктор должен уметь шить? А кто меня будет учить этому?

– Есть варианты, – я не стал сразу раскрывать все карты. – И давай договоримся на будущее. Просто так я поручения не даю. Прежде чем что-то тебе поручить, я это обдумываю. И мне не хотелось бы в будущем снова слышать твои крики «Что? Как девчонка!?»

– Извините, мистер Деклер.

– Ну, так что? Договорились?

– Да, мистер Деклер.

– Точно?

– Точно.

– Запомни, ты трижды подтвердил свое решение.

Я оставил Генриха в каюте, набираться сил перед овсянкой в обед, а сам отправился на палубу. Может быть, моя подопечная появилась?

Сцена 49

На палубе я попал в профессиональные «лапы» Дэниела Картера, менеджера Аллара Менье, циркового силача и борца, от которых мне не удалось избавиться. Впрочем, надо отдать должное Картеру, он сделал все, чтобы навязанное им общество было, если и не очень приятным, то весьма интересным. Дэниел Картер ничего не расспрашивал, ничего не просил, а сам выдавал один блок информации за другим, волна за волной. От него я узнал, что едут они в Японию не просто так, а выполняют государственное поручение. САСШ в свое время вскрыли Японию, тогда еще сохраняющую режим изоляции, как нож консервную банку.

– Представьте себе, – говорил Картер. – Эскадра адмирала Перри на нескольких паровых броненосцах входит в порт Йокогама, а японцы пытаются им помешать. Для этого они насылают на броненосцы массу своих суденышек, на которых в качестве десанта притаились вооруженные мечами самураи. И что делает адмирал Перри?

– Не знаю. Дает залп из орудий? – рискнул предположить я.

– Нет, не угадали, – с довольным видом возразил Картер. – Перри приказал поставить по пятерке матросов с брандспойтами с каждого борта и включить насосы.

– Вот была потеха! – хлопнул он себя по бокам. – Со всех сторон на наши корабли лезут узкоглазые, а наши матросы смывают их мощными струями за борт. Так продолжалось не менее часа, пока японцы не поняли, что в этой бескровной битве они теряют свое лицо, и над ними будет потешаться весь цивилизованный мир. Они прекратили атаки и согласились сесть за стол переговоров. За дело взялись наши дипломаты, для которых так хорошо подготовил почву адмирал Перри. Наши дипломаты тоже не промах. Раз! И Япония открыла страну для наших товаров. Ну, а дальше наши промышленники не упустили свое.

– Таким образом, – резюмировал Картер. – Мы победили япошек и на военном поприще, и на дипломатическом, и на торговом. Но наше правительство решило на этом не останавливаться. Решено было показать преимущество американского образа жизни во всех его проявлениях.

– Думаете, что тут делают наши святоши? – продолжил он. – Большая часть их поездки, если не вся, финансируется государством.

– А наш Аллар должен победить япошек в их обожаемой борьбе сумо, – подытожил менеджер циркового борца – И ведь победит!

– Я не был бы так уверен, – проявил я скептицизм.

– Я понимаю вас, мистер Деклер, – с улыбкой согласился Картер. – В вас говорит обида, что Америка, а не Британия захватила рынок Японии.

– Совсем нет, – возразил я. – Представьте, что вы садитесь за карточный столик играть в игру, правил которой вы не знаете, а против вас будут только опытные игроки. Много ли у вас будет шансов на выигрыш?

– Думаете, они будут подыгрывать своим?

– Нет, просто тот арсенал приемов, которые знает ваш подопечный, может оказаться не востребованным, а те приемы, которые знает противник, ему не известны.

– К тому же у вас не будет под рукой насосов и воды, чтобы смывать соперника в океан, – позволил я себе пошутить.

– А вам доводилось видеть поединки сумо?

– Да, – не стал отрицать я, но и не стал уточнять, что видел их только по Ютьюбу.

– Подождите одну минутку, – сказал Картер, убежал и вернулся с Алларом.

– Мистер Деклер, – Дэниел Картер приложил руки к груди. – Прошу вас, пожалуйста, расскажите, что вы знаете про борьбу сумо.

– Мистер Деклер, самолично видел, как борются эти япошки, – пояснил он, обратившись к Аллару.

Мне было не жалко, и я рассказал. Про очень упитанных борцов сумо, про то, что их упитанность обманчива, про их способность очень мощно стартовать, про площадку, на которой они борются, про удары ладонями, про невозможность проведения удушающих приемов, про то, что наиболее красивым считается столкнуть или бросить соперника, а вот просто уклониться красивым не считается. Хотя я знал не так много, но после моего рассказа Аллар Менье и его менеджер выглядели озадаченными.

Воспользовавшись их замешательством, я ускользнул от этой парочки и отправился по палубе, вокруг трубы на променад.

Сцена 50

Сделав круг по прогулочной палубе и не найдя Терезы Одли, я собирался было вернуться в каюту, но вновь был пойман. На этот раз меня удерживал Рональд Скотт, пастор пресвитерианской церкви, с которым я познакомился на первом ужине в капитанском салоне. Прием, которым он удерживал меня, был очень эффективным и назывался «взять за пуговицу пиджака». Он выполнил этот прием безукоризненно и тактично, что не позволяло мне ответить на него грубостью. Лицо Рональда Скотта было настолько простодушно и безмятежно, что заподозрить его в чем-то нехорошем было просто невозможно. Но это была лишь маска. Его выдавали пальцы, которые стальной хваткой держали меня на месте и не давали уйти.