Бразильские каникулы - Харри Джейн. Страница 11

– Я просто считаю, что мне пора вернуться в реальный мир, – спокойно ответила Жаклин.

– Вы, видимо, имеете в виду реальный мир отеля «Империал», – с легкой иронией заметил Рауль.

– А вам, судя по всему, такие места не нравятся?

Он пожал плечами.

– Бразилия нуждается в туристах, а туристам нужны отели. Это может быть довольно прибыльным делом.

– Особенно для таких, как вы, – поддела его Жаклин.

Рауль широко улыбнулся.

– Не стану отрицать.

Он взял ее бокал, чтобы наполнить вином.

– Я не заказывала, – сказала Жаклин.

– Я угощаю вас, – с улыбкой ответил Рауль.

– На это я тоже не рассчитывала.

– Керида, вам так мало нужно. Это одно из ваших очаровательных достоинств, – продолжая улыбаться, сказал он.

Жаклин вспыхнула.

– Если вам так хочется что-то сделать для меня, перестаньте называть меня «керида».

– Почему? – удивился он.

– Потому что это… неуместно. В моей стране это было бы воспринято как приставание к женщине.

Жаклин не верилось, что она может быть чопорной занудой.

– Но вы находитесь сейчас в моей стране, – тихо напомнил Рауль. – На моем острове. И здесь другие порядки и обычаи.

– Это что, предупреждение? – сухо осведомилась она.

– А разве вам что-то угрожает?

Да! – хотелось ей крикнуть. Я не понимаю, что со мной происходит. Я не хочу этого. Но вслух Жаклин произнесла легким тоном:

– Я – иностранка на вашей территории, сеньор. Кажется, так вы мне говорили? Я ела ваш хлеб, а теперь вот пью ваше вино. – Она подняла бокал и сделала большой глоток. Вино оказалось прохладным и терпким. – Почему же я должна бояться чего-то?

Рауль тоже поднял свой бокал.

– За вас, сеньорита, и за вашу красоту в этом платье; Если бы ваш любовник был здесь, он упал бы на колени и просил вас стать его невестой. – Он отпил вина, поставил бокал на стол и посмотрел Жаклин в глаза. – Давайте с вами договоримся, я не буду называть вас «керида» до тех пор, пока не прочту в ваших глазах, что снова могу это делать. А взамен вы мне скажете ваше имя.

У Жаклин возникло ощущение, что ее бросили в пылающий костер.

– Очень хорошо. Меня зовут Жаклин.

Себастьян принес им две большие тарелки с рыбой, приготовленной на углях, салат и блюдо мелкой жареной рыбешки. Пожелав приятного аппетита, хозяин таверны удалился. Рауль протянул через стол руку.

– Рад познакомиться с вами, Жаклин; – с театральной церемонностью проговорил он.

– Взаимно, Рауль, – ответила она и неохотно протянула ему свою руку.

– У вас очень красивое имя.

Жаклин сморщила нос и призналась:

– Я ненавидела его. Я вообще ненавидела все, что имело отношение к девчонкам. Когда я была маленькой, мне очень хотелось быть мальчишкой. Папа в шутку называл меня Жаком. Мама была жутко недовольна этим, поэтому в ее присутствии он никогда не произносил это имя.

– Он до сих пор называет вас так?

Жаклин опустила глаза в тарелку и едва слышно ответила:

– Уже давно не называет.

– Меня это не удивляет; – мягко улыбнувшись, заметил Рауль. – Должен вам сказать, Жаклин, на мальчика вы совсем не похожи.

Она покраснела и поспешно взяла в руки вилку и нож.

Рыба была сочной и нежной, и Жаклин съела все до последнего кусочка. Она даже затеяла шутливую борьбу с Раулем за оставшиеся рыбешки.

– Приятно встретить женщину, которая не изводит себя голодом, – сказал он, снова наполняя ее бокал.

Жаклин покачала головой.

– В один прекрасный день все эти калории вылезут, и я превращусь в бочку.

– Этого не случится, – заверил Рауль, окинув ее чувственным взглядом. – Для меня вы всегда останетесь такой, какая вы сейчас.

Жаклин подозрительно посмотрела на него.

– Что вы хотите этим сказать? Рауль засмеялся.

– Вам лучше этого не знать.

Он снова вогнал ее в краску. Чтобы скрыть свое смущение, Жаклин повернулась к музыкантам и стала отбивать пальцами такт на столе.

– Вам нравится латиноамериканская музыка? – спросил Рауль.

– Да, но я не знаток. – После небольшой паузы она добавила: – Мне понравился ваш танец на пляже. Надеюсь, вы станцуете сегодня вечером.

– Если только вы пообещаете мне хотя бы один танец.

– Но я не знаю ни одного бразильского танца, – растерялась она.

– О, я имел в виду не это. Когда развлекательная часть заканчивается, Себастьян играет другую музыку. – Рауль посмотрел на нее блестящими черными глазами. – Мы выберем что-нибудь очень медленное и… очень приятное, чтобы вы могли танцевать со своей больной ногой.

– Понимаю… – У Жаклин все оборвалось внутри, но она заставила себя улыбнуться. – Спасибо.

– Хотите что-нибудь на десерт? Фруктовый салат, мороженое?

– Нет, только кофе, если можно.

– Я принесу.

Девушка смотрела, как легко и плавно он шел между столами, и ее не удивило, что несколько туристок, сидевших за длинным столом, тоже провожали его взглядами. Они толкали друг друга локтями, перешептывались и хихикали.

Надо бы послать им записку: «Налетайте, девочки, он свободен», – только боюсь, что в спешке они передавят друг друга, с кислой улыбкой подумала Жаклин.

Она приехала сюда отдохнуть, а получилось все наоборот, – она не помнила, чтобы когда-нибудь была такой взвинченной и нервной. Она так хорошо спланировала свой день на этом острове, а в результате сидит в чужом свадебном платье и ужинает в компании мужчины, который подрабатывает тем, что «обслуживает» одиноких женщин.

Зачем мне это нужно? – спросила себя Жаклин. Я ведь не одинока. Да, я теперь редко вижусь с отцом и очень скучаю по нему, но у меня много друзей. При желании я могу хоть каждый вечер ходить куда-нибудь. В Нью-Йорке найдется немало мужчин, которые с большим удовольствием проведут время в моей компании.

Все это было так. Вот только когда они начинали лезть со своими нежностями, внутри у Жаклин все восставало и она цепенела.

А какому мужчине понравится, когда его постоянно держат на расстоянии вытянутой руки? И Жаклин прекрасно понимала это. Она была готова к тому, что один из ее дружеских романов со временем перерастет в нечто более глубокое. В основе этих отношений будут лежать взаимная симпатия и уважение, а не просто физическое влечение. Жаклин постоянно твердила себе, что никогда не купится на легкомысленную связь. Так что курортные романы для нее просто не существовали.

Рауль был очень интересным мужчиной с мощной сексуальной аурой, но на этот раз он ошибся, выбрал не тот объект для своих ухаживаний.

Жаклин твердо решила, что их знакомство закончится этим ужином. Я заплачу Себастьяну за угощение и попрошу его попрощаться с Раулем за меня. Больше моя нога не ступит на этот остров. В отеле отдам платье Паулы в стирку, попрошу в бюро обслуживания отправить его на Лаггос, а оттуда привезти мои личные вещи. На этом все и закончится.

Жаклин поискала глазами хозяина таверны, но в этот момент оркестранты заиграли, и она увидела, как Себастьян и еще трое местных мужчин вышли на середину и начали исполнять какой-то национальный бразильский танец. Вскоре к ним присоединились две женщины, а затем и целая группа туристов.

К ней подошел официант с чашкой кофе.

– Это для вас, сеньорита. Сеньор Рауль сказал, что он танцует следующим.

Хорошая возможность незаметно исчезнуть, подумала Жаклин. Официант уже собрался уйти, но она задержала его.

– Не могли бы вы принести мне счет?

В ответ парень пожал плечами, улыбнулся, развел руками и ушел.

Коллективный танец закончился, и туристы, смеясь и шумно обмениваясь впечатлениями, расселись по своим местам. После короткого перерыва музыканты заиграли снова. Это была медленная мелодия, которая брала за душу и навевала грустные мысли.

Жаклин поняла, что на круг вышел Рауль, потому что голоса вдруг смолкли и в воздухе появилось какое-то странное напряжение. Она опустила глаза в чашку с кофе, не желая смотреть ни на него, ни на его танец, но вскоре не выдержала и подняла голову.