Эликсир Ариадны (СИ) - Волкова Татьяна. Страница 24

— Лэйс, — одернул ее Андрэ, — Его Высочество прав, мы должны попытаться найти выход. А на случай, если здесь окажется кто-то, желающий нас спасти, мы сможем оставлять на полу какие-нибудь мелкие предметы. Они же помогут нам в случае, если мы наткнемся на тупик и захотим вернуться назад.

— Отличная идея! — поддержал маркиза барон Руже. — Но перед этим, думаю, всем стоит подкрепиться, чтобы силы не иссякли в самый неподходящий момент. А еще следует озаботиться вопросом освещения. Свечей хватит ненадолго.

После его слов Соландж тут же потушила свечи на одном из канделябров, скромно пояснив:

— Будем экономить.

— В стенах есть кольца для крепления факелов, — заметил король. — Возможно, нам удастся найти припасенные держатели или даже готовые факелы.

— Леонард, — взяла слово королева Анна. — будьте так любезны, проверьте на наличие яда оставшиеся на столе продукты. Заговорщики могли не ограничиться вином.

— Да, Ваше Величество, — поклонился виконт и принялся методично проверять еду.

Интуиция королевы не подвела. Нам удалось обнаружить, что еще несколько блюд, которые по счастливой случайности никто не успел тронуть, были отравлены, а в кувшине с любимым соком принца плескалось приворотное зелье.

— Какой полезный этот определитель ядов! — всплеснула руками королева. — Нашу еду проверяют составом, реагирующим на самые распространенные отравляющие вещества, но тут, вижу, кто-то очень постарался найти редкий состав и, возможно, подмешал в еду уже после проверки. Признавайтесь, Леонард, где вы достали это чудодейственное средство?

— Полагаю, его изготовила небезызвестная нам мадмуазель Данкрафт, которую мне представили, как перспективного алхимика, — встрял в разговор месье Лафайе. — Я прав?

Виконт кивнул:

— Все верно. Сначала она спасла мне жизнь, влив антидот, который разрабатывала для дипломной работы, а потом приготовила и этот определитель.

Королева испуганно охнула:

— Вас тоже пытались отравить?

— Не его, — покачал головой Нил. — Мне удалось выяснить, что Леонард, беседовавший тогда с Его Величеством, случайно взял бокал, который предназначался королю. Отравитель в вашем ближайшем круге, Ваше Величество.

— Самую сильную боль причиняют те, кому ты доверяешь больше других, — задумчиво произнес Карл Пятый.

— Предлагаю сначала решить вопрос с нашим освобождением, а уж потом устраивать охоту на ведьм, — встрял Андрэ и уселся за стол. — Быстренько подкрепляемся и отправляемся в путь.

Так и поступили. После быстрого перекуса и кощунственного, но необходимого справления естественных надобностей за ширмой из кресел стали собираться. Остатки еды, в том числе и отравленной, завернули в скатерть, разорванную на несколько частей. Немного подумав, решили не ждать подарков судьбы и соорудили импровизированные факелы из ножек стола и кусков ткани, пропитанных растительным маслом, а потом стали перед выбором: в какой из трех коридоров пойти.

Определиться получилось не сразу, но на помощь пришел Нил, который, осмотрев каждый из выходов из зала, определил, каким из коридоров пользовались чаще. Посчитав его доводы воспользоваться третьим ходом логичными, мы собрались с силами и начали свой трудный и таинственный путь.

Выбранный коридор был довольно узким. Нам пришлось вытянуться в цепочку, которую как опытный следопыт возглавлял Нил, а замыкал натренированный Леонард. Я шла предпоследней, предпочитая держаться ближе к виконту, а передо мной, осторожно ступая, бросала кусочки бумажных салфеток Соландж. Королевская семья для большей безопасности располагалась посередине, а перед ними шли Аделэйс и Андрэ.

Наши шаги отражались от выщербленных стен нечетким эхом. С потолка свисала паутина и сыпался песок, неприятно падая на волосы и за шиворот. Аделэйс первой смекнула, что можно накрыться сюртуком с головой, а мы с королевой Анной и Сол повторили ее маневр. Со стороны смотрелось странно, но неприятные ощущения от попавшего на тело холодного и грязного песка почти не беспокоили.

— Нил, видно там что-нибудь впереди? — спросил Карл Пятый, устав от однообразного пути.

— Пока ничего нового, Ваше Величество, — ответил барон. — И я не знаю, хорошо это или плохо.

Вдруг где-то вдалеке раздался звук падения. Это мог быть обычный камешек, отколовшийся от породы, а мог быть и кто-то живой. От этой мысли внутри меня все сжалось и заледенело, а неприятные ощущения подкрепил чуть слышный шорох.

— Что это? — дрогнувшим голосом поинтересовалась я.

— Не знаю, — шепотом ответил Нил и остановился.

Мы все едва дышали, замерев, словно статуи, надеясь расслышать еще что-то, что могло бы приоткрыть завесу тайны. Гнетущая тишина, казалось, действовала на нервы сильнее, чем если бы мы действительно что-то услышали. Тяжело вздохнув, барон Руже выставил перед собой горящий факел и осторожно двинулся навстречу неизвестности.

Несколько минут окружающий «пейзаж» не менялся. Все те же желто-коричневые стены с низкими сводами, мелкий песок, пыль и паутина. Но вдруг:

— А-а-а-а-а-а! — завизжала Аделэйс и испуганно спряталась за спиной маркиза.

Я машинально прижалась к виконту, пытаясь унять дрожь и бешеное сердцебиение. Леонард крепко обнял меня, а потом задвинул себе за спину, готовый защищать здесь и сейчас. Я увидела, что Соландж закрыл собою принц, королеву — король, Аделэйс — Андрэ, а побледневший Нил до хруста сжимал ножку стола, служившую нам импровизированным факелом, и застыл в позе, позволяющей выпрыгнуть, как кобра, и напасть на агрессора. Перед ним прямо из стены выступала фигура человека с протянутой рукой.

Нил сделал выпад вперед, размахивая перед собой факелом, но фигура из стены даже не двинулась. После нескольких безуспешных попыток запугать противника барон решил подойти ближе, чтобы рассмотреть в неровном свете огня так испугавшего нас незнакомца. Мы молчали, боясь не только говорить, но и дышать.

— Он не живой, — наконец проговорил Нил и дотронулся до фигуры пальцем. — Каменный. Видимо, его установили для того, чтобы пугать тех, кто попал сюда впервые. Оригинальное решение, должен заметить.

Мы с облегчением выдохнули и, выстроившись в первоначальном порядке, пошли дальше, осторожно обходя выступающую фигуру. Мне до последнего казалось, что вот-вот эта каменная глыба оживет и набросится на кого-нибудь, но, к счастью, я ошибалась.

А вот через пять минут ходьбы по проходу, который стал чуть более широким и сырым, на нас все-таки напали. Это были черные изголодавшиеся крысы, которые неслись на нас, словно обезумевшие, прыгали на ноги и пытались взбираться вверх, цепляясь своими лапками за одежду.

Как же мы визжали! Здесь я имею в виду женскую часть нашей компании. Мужчины же стойко отбивали нас и себя от крыс, пока принц Филипп не вытащил из импровизированного мешка хлеб. Грызуны тут же устремились к брошенным на пол кускам и стали жадно уплетать угощение. Через несколько минут, черные крысы, решившие, что хлеб вкуснее, чем визжащие мадам и машущие факелами месье, стали заваливаться на спину и жалобно пищать. А еще через некоторое время писк стих, давая понять, что яд, которым сдобрили буханку хлеба для королевского стола, подействовал.

— Как хорошо, что на их месте сейчас не мы, — проговорила королева и прижалась к Его Величеству.

— Все будет в порядке, дорогая, — прошептал король, обнимая супругу. — Но сейчас нам нельзя расслабляться. Нужно искать выход.

— А если не найдем? — всхлипнула Анна. — Мы же не знаем, куда идем. Вдруг мы только и делаем, что удаляемся от предполагаемого выхода? Да и есть ли он — это выход? Ты же сам говорил, что их засыпали.

— То, что засыпали, можно и откопать, — встрял в разговор Нил. — Нам повезло уже в том, что за столько лет все еще функционируют вентиляционные отверстия. Будем считать это хорошим знаком. А двигаться вперед нам действительно надо. Еще неизвестно, какая гадость приползет сюда, чтобы полакомиться крысами.

Я вздрогнула, услышав это. Мне совсем не хотелось думать, что в этих переходах может обитать кто-то намного более грозный, чем изголодавшиеся крысы.