Шарада любви (СИ) - "Biffiy". Страница 7
— Ты, что-то сказала, Эли?
— Я? Я сказала, что мне не стоит подходить к этому ограждению. — Она указала рукой на мраморное ограждение лестничной площадки. — Я боюсь смотреть с высоты… — Она покрутила пальцем вокруг своего виска. — Голова кружится.
— Понятно. — Улыбнулся Гари и слегка кивнул в направлении коридора западной части дворца. — Идём. Моя комната там, да и Луизы тоже. Я тебе её покажу, пока ты меня подождёшь.
— Зачем? То есть я хотела сказать, ты чем-то займёшься, что мне тебя надо ждать?
— Мне надо переодеться, как и тебе. — Ответил Гари, окидывая её насмешливым взглядом. — Правда, у меня нет таких прелестных шортиков и большой шляпы, но… я постараюсь тебя удивить. Идём.
Он вошёл в коридор, даже не удосужившись, идёт она за ним или нет.
— «Ну, и самомнение? — Удивлялась Эли, следуя за ним. — Он щёлкнул пальцем и. все женщины следуют за ним! А я не хочу»!
Она была уже готова произнести это вслух, как Гари остановился.
— Стой здесь и пятнадцать минут …думай о встречи со мной. — Сказал он и открыл высокую старинную дверь. — Это моя комната, а твоя будет… напротив. Но сейчас она заперта. — Он немного приглушил голос и сказал уже почти шёпотом. — Что бы Мойра туда не попала. Это её самая большая мечта. Она хочет обчистить её подчистую…
Дверь перед носом Эли закрылась, оставив её одну в коридоре с недоумением на лице. Она несколько секунд стояла, тупо смотря на дверь комнаты Гари, затем развернулась и решительно подошла к двери комнаты Луизы. Эля дёрнула дверь за ручку и дверь не открылась.
— И чего ты хотела? — Спросила она себя и задумалась.
Как ни странно, но она хочет войти в эту комнату. Она познакомилась с четырьмя отпрысками семейства Фокс, и её притягивала ещё одна фигура — таинственная Луиза. Эля не могла понять, почему ей хочется узнать об этой девушке побольше. Она — сестра Гари и, по словам Джо, любимая сестра, которая погибла. И он теперь так тщательно хранит её вещи и возможно память о ней. Почему? Эля вдруг вспомнила сцену в библиотеке: два человека слились в страстном поцелуе.
И тут странная мысль пришла ей в голову. — «Раньше была любимая Луиза, теперь… Хельга? А что, если одна сестра убрала со своего пути другую сестру? Матери у них всё же разные, а нравы здесь… свободные? Ужас, Эли, и о чём ты толь думаешь»?
Она ахнула, тут же прикрыла рот ладонью, и резко развернулась ни сколько от своих мыслей, сколько от звука двери комнаты Гари. Он стоял в дверном проёме, одетый в летние светлые брюки и белую рубашку, сиял красотой и с удивлением смотрел на неё.
— Эли, что случилось? Я так тебя напугал? На тебе лица нет. — Гари хотел к ней подойти, но Эля выставила руки вперёд и произнесла.
— Нет, стой на месте. Всё хорошо. Я… я просто удивлена твоим великолепием. Да с тебя надо статуи лепить! — Воскликнула она и махнула руками вверх. — Представляю, сколько у тебя будет детей… от разных женщин! Тебе, наверно, прохода не дают все эти… леди?
Гари слабо усмехнулся, а затем медленным шагом всё же подошёл к ней.
— Что за бред ты несёшь? Такое чувство, что ты чем-то надышалась?
Он взял её за подбородок и внимательно посмотрел в глаза Эли. А она стояла, оцепеневши, словно «кролик перед удавом».
— Нет. Зрачки у тебя нормальные. Так, что же случилось, Эли?
— Здесь душно. — Проговорила она и вырвала свой подбородок из его пальцев. — И не надо меня рассматривать, словно амёбу под микроскопом. Я в порядке… Просто … Душно здесь.
Мгновение взгляд Гари стал суровым, но потом он вновь подобрел.
— Тогда идём. У нас важное дело, которое нам поручили. — Сказал он, взял её за руку и повёл по коридору назад к лестничной площадке.
И только, когда они вышли из дворца и вошли в аллею среди густых деревьев, он отпустил её руку и Эли спросила. — О каком деле ты говоришь, Гари? И ещё не стоит обращаться со мной, как с маленькой девочкой. Вёл меня за руку почти всю дорогу, как будто я могла потеряться.
— Я боялся, что ты сбежишь. — Усмехнулся. Он. — Но ты права, ты — не маленькая девочка и мне это нравится. А дело наше? Я хочу показать тебе наш летний сад.
— Летний сад? Зачем?
— Все овощи к столу мы берём из этого сада. Это — детище моей сестры Луизы. Она была без ума от природы, деревьев, разных овощей, экзотических фруктов, цветов… А ты обещала нас порадовать блюдом из русской кухни.
— И ты хочешь, что бы я овощи взяла из вашего сада? — Удивилась Эли.
Гари кивнул и так улыбнулся, что Эли поняла — выбора у неё нет.
Летний сад Эли восхитил. — Да это же хрустальный дворец из сказки. — Сказала она, лишь вошла в большую стеклянную оранжерею. — Какая красота?!
— Рад, что тебе понравилось. Я часто прихожу сюда и…вспоминаю Луизу.
— «Как бы ни так? — Мысленно возмутилась Эли, глядя на его романтическое выражение лица. — Наверняка встречаешься здесь со своей Хельгой. Так сказать, подальше от любопытных глаз. — Она вошла в арку, увитую голубой глицинией, и додумала. — Да очень романтическое место, как раз для свидания…».
— Лично я предпочитаю другое место.
Услышала Эли голос Гари и тут же вновь прикрыла рот ладошкой, боясь, что вновь что-то произнесла вслух
— Для чего? — Через пальцы спросила она.
— Для …наслаждения природой. — Ответил Гари с лёгкой ухмылкой. — Пошли, покажу. — Он протянул ей руку, но Элли замотала головой.
— Ты иди вперёд, а я …за тобой.
Они довольно долго шли через оранжерею, и Эли успела заметить, что как-то не рационально всё было в ней устроено. Под пальмами росла…картошка? А возле большого кактуса — морковь и сельдерей? Её насмешило соседство капусты и каких-то экзотических цветов, окружающих кольцом небольшое капустную клумбу.
— А сестрёнка твоя была шутница. — Невольно произнесла Эли и тут же натолкнулась на торс Гари. — Ой!
— Что ты имеешь в виду? — Спросил он, даже не делая шаг назад.
Эли сделала шаг назад, одновременно придержала рукой свою шляпу и слегка помахала пальчиками возле его лица.
— Смешно как-то всё засеяно. — Произнесла она, Пальмы вперемешку с капустой, кактусами, морковью. Ну, и всё остальное…Здесь вся природа перемешана. Так пошутить может только весёлый человек.
— И ты права, Эли. Луиза была жизнерадостной девушкой, и мне очень её не хватает. Я любил Луизу.
— Понятно. — Кивнула головой Эли и решила обойти Гари, но он схватил её за руку и заставил посмотреть ему в лицо.
— А я думаю, что ты всё понимаешь неправильно. Я брат был для Луизы. Брат!
— Понятно! — Таким же строгим голосом ответила она. — Брат, как и для Хельги.
Гари резко отпустил её руку и провёл ладонью по лбу. — Чёрт! Теперь ты всегда будешь мне это вспоминать… То, что ты увидела в библиотеке было неправдой, Эли. Это Хельга вбила себе в голову, что влюблена в меня и …преследует своей любовью. А я был братом Луизе и являюсь братом для Хельги и…больше ничего!
Эли видела, что он не шутит и даже немного разъярён.
— Хорошо, как скажешь, Гари. Да и не буду я тебе это всегда напоминать. Вот ещё придумал? Я не зануда, и мне нет до твоих похождений никакого дела. Лучше показывай то место для своей медитации, а то я уже овощи себе подобрала. — Вдруг Эли нахмурилась и спросила. — Гари, а Луиза выращивала здесь…ядовитые растения? Это первый вопрос, а второй — у вас здесь …в этой глухомани, о компьютерах что-то известно?
Сначала Гари удивился, затем немного подумал и … усмехнулся.
— Умеешь ты тонко намекать на то, что хочешь, и мне это нравится. — Он взял её за руку и добавил. — А теперь иди за мной шаг в шаг, потому что я проведу тебя через «ядовитую тропу», так называла её Луиза.
— Ядовитую тропу? — Удивилась Эли, и добавила. — Хорошо, что я надела обувь на толстой подошве. Надеюсь, что ты не поведёшь меня по…змеям. Я их боюсь.
Она услышала смешок Гари, и они вошли в увитую плющом арку. Трёхметровая арка закончилась, и они оказались…в сказке. Огромный каменный балкон полукругом выделялся среди каменной стены. Балкон был увит плющом, а за ним — озеро.