Час охотника (Исповедальня) - Хиггинс Джек. Страница 39
– Ваше Святейшество поедет все-таки в Англию?
– В Кентербери, друг мой, где во имя Господа умер святой Томас Бекет.
Генерал поклонился и поцеловал кольцо на протянутой руке.
– Тогда я просил бы Ваше Святейшество извинить меня. Очень много дел.
Он вышел из кабинета. Иоанн Павел II постоял некоторое время у окна, а потом через кабинет направился в домашнюю часовню. Он преклонил колена перед алтарем, сложил в молитвенном жесте руки и почувствовал страх при воспоминании о пуле человека, пытавшегося убить его несколько месяцев назад, и о длительных болях, сопровождавших выздоровление.
Однако тут же он отринул от себя эти мысли и сконцентрировался главном – стал молиться о бессмертной душе отца Гарри Кассена и всех грешников мира, пытавшихся своими делами лишить себя бесконечной любви и милости Господа.
Фергюсон закончил разговор по телефону и обратился к Девлину и Фоксу:
– Это был генеральный директор. Его Святейшество проинформировали о Кассене и той опасности, которую он представляет. На его планы это никак не повлияло.
– Чего и следовало ожидать, – сказал Девлин. – Ведь он в свое время несколько лет работал в польском антифашистском подполье.
– Мы уже все поняли, – фыркнул Фергюсон, – спасибо за разъяснения. Что ж, теперь нам следует подготовиться к предстоящим событиям. Гарри, пойдите с господином Девлином в директорат и выпишите на его имя пропуск с литерой "А". Это будет не просто кусок пластика с вашей фотографией, – посмотрел он на Девлина, – а документ, которым располагают немногие. С ним вы пройдете везде.
– Дает ли он право на ношение оружия? – спросил Девлин. – «Вальтер» мне бы не помешал. Вы ведь знаете, что по натуре я пессимист.
– Со времени покушения на принцессу Анну наши люди стараются не пользоваться оружием этой марки. Тогда у «вальтера», которым был вооружен телохранитель, произошла осечка.
Он взял несколько дел, и они отправились в кабинет за плащами.
– И тем не менее я предпочитаю «вальтер», – сказал Девлин.
– Одно могу сказать точно, – заметил Фокс. – Какое бы оружие вы ни предпочли, оно не должно дать осечку, когда встретите Гарри Кассена.
С этими словами он отворил дверь, и они направились к лифту.
Конечно же, Гарри Кассен разработал план. Он знал, что хочет совершить в субботу в Кентербери, но это означало, что почти три дня и три ночи ему придется скрываться.
Дэни Малоун назвал множество имен преступников, которые за хорошую плату могли бы предоставить надежное убежище. Были у него адреса в Лондоне, Лидсе и Манчестере, но он решил попытать счастья на одинокой ферме братьев Мангоу в Гэлвее. В Шотландии его станут разыскивать в последнюю очередь, а самолет «Бритиш Эйруейз» летит из Глазго до Лондона всего-то час пятнадцать.
Убить время, вот что главное. В Кентербери он появится в самый последний момент. Никакой организационной подготовки не требуется. Это даже рассмешило Кассена, ехавшего на автобусе в Калайл.
Можно представить себе, что они устроят в Кентербери: перекроют все подходы, понатыкают везде полицейских снайперов, а в толпе будут кружить переодетые сасовцы. А что толку? Тут как в шахматах. Сколько раз он повторял Девлину, этому худшему в мире игроку, – рассчитывать нужно не следующий ход, а последний. В общем, действовать, как фокусник: заставить публику следить за тем, что творит правая рука, а основной финт проделать левой.
Кассен задремал, а проснувшись, увидел слева от себя море, блестевшее под вечерним солнцем. Он наклонился к пожилой женщине, сидевшей впереди.
– Где это мы?
– Как раз проехали Энен. – Судя по акценту, дама была из Глазго. – Следующая остановка – Дамфриз. Вы – католик?
– Боюсь, что да, – осторожно ответил он. Ведь шотландская провинция всегда была протестантской.
– Как хорошо. Я тоже католичка. Сама из Глазго, но родители мои были ирландцами. – Женщина схватила его руку и поцеловала. – Ах, как это приятно, святой отец, ведь вы с нашей родины?
– Совершенно верно.
Кассен испугался, что добрая католичка теперь не отвяжется от него, но она уже отвернулась и поудобнее устроилась на своем сиденье.
Небо внезапно угрожающе потемнело, раздались раскаты грома, и начался дождь, который вскоре превратился в настоящий ливень, громко барабанивший по крыше. Автобус остановился в Дамфризе, чтобы высадить двух пассажиров, и покатил дальше по почти пустой дороге.
До Данхилла, где Кассен собирался выйти, оставалось не более пятнадцати миль да оттуда еще пара миль до деревни под названием Лервик и фермы братьев Мангоу где-то за ближайшими холмами.
Водитель автобуса о чем-то поговорил по радио с диспетчером, а потом объявил:
– Леди и джентльмены, прошу минутку внимания. К сожалению, дорога на Данхилл закрыта из-за наводнения. Там уже образовалась огромная пробка.
– И что же нам теперь делать? – воскликнула недавняя собеседница Кассена. – Ночью спать в автобусе?
– Через несколько минут приедем в Корбридж. Там есть железнодорожный полустанок. Компания уже позаботилась, чтобы поезд из Глазго сделал в Корбридже остановку.
– Но это будет в три раза дороже! – воскликнула та же женщина.
– Не беспокойтесь, – добродушно ответил шофер. – Платит автобусная компания.
– А в Данхилле поезд останавливается? – спросил Кассен.
– Может быть. Точно не знаю. Надо уточнить.
Как ни планируй, всегда может случиться что-то совершенно неожиданное. Бессмысленно сейчас ломать себе голову и зря расходовать энергию. Об альтернативах следовало подумать раньше.
Слева в окне промелькнул белый указатель с надписью «Корбридж», а вслед за ним сквозь пелену дождя показались и первые строения. Автобус проехал мимо паба, супермаркета, газетного киоска и остановился наконец перед небольшим зданием вокзала.
– Я пойду узнаю, а вы подождите, пожалуйста, здесь, – сказал шофер и побежал к вокзалу.
Дождь лил как из ведра. Между пабом и магазином зиял проем, и оба здания были подперты балками. Судя по всему, здесь недавно снесли дом. Там стояло несколько человек. Кассен безразлично посмотрел в окно, протянул руку за сигаретами и обнаружил, что пачка пуста. Он помедлил, потом взял дорожную сумку, вышел из автобуса и бегом бросился к газетному киоску.
Молодую женщину, стоявшую на пороге, он попросил дать две пачки сигарет и туристическую карту окрестностей. Получив требуемое, Кассен спросил:
– Что это здесь происходит?
– Они вот уже неделю разбирают старый элеватор. Все было нормально, пока не начался ливень. Там в подвале что-то случилось, кажется, перекрытие рухнуло.
В этот момент с другого конца деревни подъехал полицейский автомобиль и остановился рядом. Из него вывалился толстый здоровяк в синем форменном кителе с тремя сержантскими нашивками. Он протиснулся сквозь толпу и исчез.
– Ну вот и кавалерия прискакала, – сказала женщина.
– Он что, не отсюда? – спросил Кассен.
– В Корбридже нет полицейского участка. Его зовут Броди, сержант Лэклен Броди, и приезжает он из Данхилла. – В ее голосе прозвучали нотки раздражения.
– Особенной любовью он здесь, кажется, не пользуется?
– Больше всего Лэклен любит поймать в субботу вечером двух-трех пьяных и избить их до полусмерти. Вы же видели, какой это шкаф, и свою силу он любит показывать всем и каждому. Вы, кажется, католик?
– Боюсь, что да.
– Тогда вы для него просто антихрист. Сам-то он – баптист, а они даже музыку считают греховной. Не говоря уже о том, что он у них вроде старшего, читает молитвенные книги.
Из толпы вышел рабочий в шлеме и оранжевой куртке. Его мокрое лицо было измазано грязью. Он прислонился к стене и сказал:
– Плохи дела там, внизу.
– А что такое? – встрепенулась женщина.
– Один из наших застрял. Стена рухнула. Мы сделали все, что могли, но там слишком тесно и работать практически невозможно. И вода поднимается. – Он посмотрел на Кассена.