Оковы короля (ЛП) - Каптаноглу Марджори. Страница 24

Я с неохотой выбралась из-под его ладони. Нам нужно было многое обсудить, и его ласка отвлекала.

— Мы на юге от Гримслоу. Будем в крепости завтра ночью.

— Мне нужно кое-что тебе сказать. Он не такой, как мы думали, — сказал Эш.

— Кто?

— Король Слейерт. Он может быть хорошим королем. Он как мой отец.

— О чем ты говоришь? Он приковал тебя к стене в подземелье.

— Он просто хочет всех объединить, — сказал Эш.

И тут я поняла.

— Он очаровал тебя. Он не как твой отец. Он заставил тебя так думать. Понимаешь? Помни, Рэтчер с ним заодно, — он ненавидел ее больше всех, ведь она устроила смерть его брата.

Эш нахмурился.

— Ты права. Я не знаю, чем я думал. Он казался таким добрым.

— Если он заговорит с тобой снова, не смотри на него. Закрой глаза. Это помешает его чарам работать на тебе.

— Хорошо. Расскажи мне больше об Оковах короля. Что это? — его ладонь снова двигалась по моей шерсти. Может, он не мог противостоять, как и я.

— Его золотая корона, — сказала я. — Но не переживай. Мне нужно только, чтобы ты создал отвлечение. Завтра ночью, если получится.

Эш поцеловал меня в макушку.

— Положись на меня, — он лег на спину и опустил меня на свою грудь. — Побудь со мной немного.

Я прижалась головой к его шее, пока он гладил мою шерсть. Я урчала громче. Я не помнила, чтобы мне было так хорошо хоть раз после того, как мы с Эшем были в Фейрлейс. Его ласки наполняли меня теплом и любовью, и я надеялась, что это не пропадет. Но маленькое тело кошки сделало то, что было естественно. Уснуло.

Когда я проснулась после короткого кошачьего сна, рука Эша не двигалась. Я подняла голову и увидела, что и он уснул. Я не пыталась его разбудить, ведь отдохнуть он сможет через два дня в лучшем случае. Но я не сдержалась и потерлась ухом об его щеку, а потом стала дымом. Облако вылетело между прутьев и поднялось, вылетело из замка, пронеслось над долиной и горами, пока не впиталось в огонь, где ждала настоящая я.

То, что Слейерт смог повлиять на Эша, добавляло тревог. Я надеялась, что он будет осторожен. Эффект хотя бы был временным. Заставить Эша увидеть правду было не сложно.

Я коснулась лица, где терлась об щеку Эша, и вздохнула. Когда я увижу его снова? Жаль, он не был тут со мной. Но меня утешало то, что песка осталось на еще один визит, если будет шанс.

Вой волка заставил меня вздрогнуть. Это не было сном. Больше волков присоединилось к нему. Странно, но их присутствие не пугало меня. Казалось, что они звали меня, и мне хотелось пойти к ним, хотя я знала, что в этом не было смысла. Волки были опасными, даже порой нападали на людей.

Но желание увидеть их терзало меня. Когда они завыли снова, они звучали близко. Я взглянула на огонь, все еще уверенно горящий. Я нашла ветку, сунула ее в костер, чтобы загорелась вершина, и подняла ее как факел. Это отгонит волков. Я пошла в сторону воя. Тучи рассеялись, и ярко сияла луна, озаряя мне путь. Я с волнением шла одна по лесу, желая узнать его тайны. Я продолжила идти к шороху листьев. Пара глаз сверкнула и пропала.

Я добралась до второй поляны, услышала дыхание, хруст хвои под лапами. Волк вышел из тьмы, потом другой и еще один, пока около дюжины волков не окружили меня, следя за мной. Мою кожу покалывало, я переводила взгляд с одного на другого, гадая, что будет дальше. Они хотели убить меня? У меня не было защиты от них.

Самый большой волк прошел вперед. Его ухо было разорвано, на плече было лысое пятно. Он выглядел так, словно пережил много драк, чтобы стать лидером. Зверь смотрел на меня, и я опустила взгляд, чтобы казаться не грозной, как делала бы с разъяренной собакой.

— Я не обижу вас, — тихо сказала я.

Волк оскалился и зарычал. Я хотела закричать, но вопль застрял в горле. Зачем я пришла сюда? Глупо. Беспечно. Я боролась за друзей, семью и мир, не могла погибнуть от нападения волков. Я не должна была уходить от костра.

Вожак стаи прыгнул на меня и вонзил зубы в мою руку.

18

Кальдер

Крик Тессы прервал приятный сон Кальдера, в котором он наполнил тарелку во время пира. Он открыл глаз и резко сел, огляделся. Маргарита опередила его, уже была на ногах.

Они вытащили кинжалы, поспешили на голос Тессы. Когда Кальдер позвал ее, она крикнула:

— Тут! — они нашли ее одну недалеко от их лагеря. Она стояла посреди поляны, прижимая ладонь к руке.

— Что случилось? — Кальдер поспешил к ней. — На тебя напали? — он огляделся, но не кого не видел.

Она подняла руку, показывая окровавленную рану.

— Волк меня укусил.

— Волк?

— Они убежали, когда я закричала. Думаю, они не хотели мне навредить.

— О? — сказал Кальдер. — Странный способ не вредить. Сколько там было?

— Не знаю. Десять или двенадцать. Рана не глубокая.

— Тебе повезло, что ты выжила. Что ты тут делаешь?

— Нам нужно вернуться, да? — сказала Маргарита. — Я о тебе позабочусь.

Кальдер не спорил. Лучше быть у костра, если волки были близко. И рану Тессы нужно было обработать. Они быстро вернулись к лагерю, где Маргарита очистила рану, обработала ее алкоголем из фляги Кальдера. Она перевязала рану тканью, оторвав полоску от платья Тессы.

— Спасибо. Уже не болит, — сказала Тесса.

— Почему ты отошла от костра? — сказал Кальдер.

Она не сразу ответила.

— Мне нужно было облегчиться.

Она медлила, может, врала. Но зачем врать о таком? Он не хотел давить при Маргарите, но спросит ее снова, когда они останутся одни.

— Нам нужно идти, — сказала Тесса. — Повезло, что светит луна.

— А волки? — сказал Кальдер.

— Они ушли. Они не вернутся этой ночью.

Кальдер с интересом посмотрел на нее.

— Ты звучишь уверенно.

Тесса пожала плечами.

— Я это чувствую.

— Хорошо, — он уже научился доверять ее инстинктам. — Вряд ли они нападут на нас троих, — он затоптал останки костра. Он по привычке огляделся в поисках сумки. Сожаление укололо его, когда он вспомнил, где потерял ее. — Вперед, — он хотел вести себя мягче, но все равно был раздражен. Он был ворчливым, когда не мог поесть хорошенько и выспаться.

— Солдаты порой проверяют границы его королевства, — сказала Маргарита. — Но сейчас вряд ли. Многие отправились в Блэкгров, и тут все заняты делом. Но нужно быть как можно тише, да?

Они по ее совету нашли себе по палке и пошли за ней по лесу друг за другом, направились к горам со снежными вершинами, которые видели при свете дня. Они двигались как тихие тени в ночи, мрачные и решительные.

Через час тропа стала подниматься по склону. Лес редел, и остались одинокие деревья, которые тянулись к небу мертвыми серыми пальцами. Тропа превратилась в гравий, окруженный камнями. Воздух стал холоднее, дыхание Кальдера вырывалось паром перед ним. Тесса плотнее куталась в плащ.

Они шли вперед. Прошел еще час, и они пошли по слою белой пудры. Тропа сужалась, стала скользкой. Небо потемнело, собрались тучи и закрыли луну. Товарищи замедлились, чтобы не оступиться.

Снег становился глубже, пока они поднимались. Поверхность была мягкой, не хрустящей, словно он выпал недавно. Может, от той же бури, что напала на них на воде. Ноги Кальдера погружались по колени, и он словно брел в воде.

Посыпался снег. Сначала Кальдер обрадовался снежинкам. Но их стало больше, и они превращались в сугробы. Маргарита палкой расчищала тропу. Иначе они оступились бы и покатились по склону.

Они вместе медленно шли во тьме, сгибаясь над палками, покрытые белым, как три слепых призрака. Хотя Кальдер едва дышал, как и остальные, они шагали вперед, потому что могли только это.

Он был готов попросить о перерыве, но Маргарита помахала со своего места впереди. Она дождалась, пока Тесса и Кальдер доберутся до нее, и показала им вход в небольшую пещеру. Они собрались в ней.

— Мы добрались до вершины перехода, — сказала она.