Заноза для графа (СИ) - Ерш Ника. Страница 55
— Непристойно? — подсказал граф, поставив ее саквояж у кровати.
— Именно! Да.
— Веду себя так, будто мы обручены, — продолжил граф как ни в чем не бывало, на этот раз покрутив верхнюю пуговку платья Джейд. — Будто влюбился как мальчишка и на все готов ради своей строптивой невесты. Попустительствую во всем, разрешаю рисковать собой. Так мне сказал мистер Лэбелл.
Джейд не выдержала и сделала еще шаг назад, упершись ногами в край кровати.
— Мне не нравится этот ваш тон, — проговорила она недовольно. — Не понимаю, к чему подобные разговоры и поведение?!
— К тому, что вам не следует лезть в мужские дела! — рявкнул он.
— Мужские дела?! — вспылила Джейд. — Я ничего такого и не собиралась...
— Ворлоки, вервольфы, пропавшие люди — это все не ваша забота, мисс Дэвис! — перебил ее граф. — Для поисков, поимки и вынесения наказаний есть полисмаги и стражники. И все они мужчины. Понимаете? А вы...
— А я лекарь. И делаю свою работу! — теперь и Джейд повысила тон. — Я никогда не стала мешать бы или напрасно рисковать собой или другими! И вообще, помнится, когда-то именно вы приняли меня всерьез и только благодаря вам я смогла остаться в этом городе, дорогой мой Грегори! Вы поверили в меня и разрешили сопровождать в лес! Вы воодушевили меня!
— Я что?! — Грегори закашлялся, ударил себя кулаком в грудь и, крутанувшись на месте, недолго стоял к Джейд задом, сжимая виски. Затем он громко вздохнул, будто вся тяжесть мира легла на его плечи, вновь обернулся, присел на кровать, закрыл лицо ладонью и тщательно его растер, приговаривая: — Значит, это я воодушевил... Что ж, справедливо... Когда только вся эта беготня кончится и появится время на спокойный ужин? Ты не знаешь?
Он посмотрел на Джейд, и та сперва оторопела от столь вольного обращения. Но уже спустя пару секунд заняла место рядом с графом и тихо ответила:
— Если вервольф действительно был и его поймали, то скоро.
Граф усмехнулся, вытянул ногу, осторожно тронул саквояж Джейд мыском и внезапно выдал:
— При нашей первой встрече я не понял, что ты врач. Тогда я ждал мужчину, мистера Джейда Дэвиса. И когда ты напросилась на завтрак, все гадал, кто передо мной и зачем тебе эта огромная сумка.
Джейд удивленно посмотрела на саквояж, затем с подозрением — на графа:
— Но если не врач, то кто? — Она попыталась припомнить их первый разговор. — Я ведь сразу сказала, что прибыла от мистера Сандерса.
— Да. — Граф уперся обеими руками в кровать, откинул голову назад, уставившись на розовый балдахин. — Мистер Сандерс как раз накануне обещал мне, что я обязательно встречу в этом городе девицу, от которой потеряю голову.
— И вы решили, что он подослал меня в качестве. в качестве кого?! — Кровь прилила к лицу Джейд. — Скажите, что я неправильно поняла!
— Соврать?
— Это отвратительно!
— Такова правда. А ты говоришь — вдохновил...
— Зачем вы мне это рассказали?! — В порыве гнева Джейд схватила графа за рубашку и дернула в сторону, вспоминая тот самый разговор: — Вы! Ох. Вы предложили мне стать личным специалистом! Обслуживать только вас!
— А ты говорила, что мистер Сандерс хотел бы, чтобы твои услуги распространялись на всех, в том числе на самого старика, — судя по голосу, Грегори улыбался. — Я был поражен такими откровениями.
Джейд почувствовала, как округляются ее глаза, отпустила его рубашку, вскочила и принялась ходить по комнате, заламывая руки.
— Значит, это не было актом веры! Вы приняли меня за девку, присланную главным лекарем. — Она остановилась и сжала талию ладонями, ей было тяжело дышать. — А я распиналась, говорила о том, что мы оба — современные люди...
— Современные, — согласился Грегори, посмотрев на нее.
Она сжала горящие щеки ледяными руками, приблизилась и шепнула, отбросив последние капли официоза:
— И ты даже согласился воспользоваться моими услугами. Я так гордилась, что смогла убедить самого графа! А ты в тот момент думал о.
Его сиятельство Грегори Баррингтон кивнул:
— Если бы ты знала, Джейд, о чем я тогда думал, сама уехала бы из города на первом же дилижансе.
— Но почему не сказал потом? — возмутилась Джейд. — Когда пришли стражники?! Грегори медленно поднялся и, сложив руки на груди, ответил равнодушно:
— Не смог признать такого рода ошибку. Твои глаза лучились довольством. вся такая решительная лекарка. Правда в том, Джейд, что при нормальных обстоятельствах я бы никогда не потащил тебя в лес на поиски пропавших. Но из-за глупого стечения событий и моего малодушия ты все-таки оказалась там.
Джейд смотрела на графа, мечтая стать на миг Каспианом Вудсом или хотя бы обладательницей его кулаков. Ей отчего-то показалось, что Грегори Баррингтону очень не помешало бы поправить нос. Крепким ударом справа.
— Так и будешь стоять столбом? — подбодрил ее граф, вряд ли догадываясь, какие мысли терзают фиктивную невесту. — Ничего не скажешь?
— Что ж, — Джейд, выдавила из себя кислую улыбку, — слава твоему малодушию.
Грегори поморщился, как от зубной боли. Потерев подбородок, он сообщил безапелляционно:
— В любом случае я рад, что рассказал тебе правду. Не люблю лгать. А недомолвки — это та же ложь, только в профиль. — Он бросил на нее пронзительный взгляд. — Теперь мы обручены, хотя я удивительно мало знаю о своей невесте.
— Это и не нужно, ведь помолвка липовая, — напомнила Джейд, испытывая невнятное смущение.
Ей показалось ненадолго, будто граф что-то знает о событиях из прошлого и просит быть честной взамен. Такая глупость!
— Действительно, я здесь не для того, чтобы копаться в прошлом, — удивительно легко согласился Грегори, — и ты права в том, что пыталась покинуть эту комнату. В доме найден тайный ход, ведущий к заброшенному заводу, а это значит, что подобные “лазы” могут быть обнаружены где угодно. Кроме моих покоев и покоев матери — их я проверял лично. Поэтому... будешь спать в моей спальне.
— Что?! Никогда.
— Сегодня, — кивнул Грег, протягивая ей руку. — Я провожу. Сам, разумеется, ночевать там не стану. Сегодня просто нет времени на отдых. Ну? Джейд Дэвис!
Она затаила дыхание, в сомнениях покосилась на протянутую ладонь и все же подалась вперед. Грегори Баррингтон усмехнулся. Глаза его при этом остались серьезными.
Вновь прихватив ее саквояж, он двинулся к выходу, добавляя:
— Сейчас, поразмыслив и поговорив с тобой, я понял, что ты не станешь сидеть сложа руки. Не знаю, что именно гонит тебя в самую гущу событий, Джейд, но остановить этот процесс мне, кажется, не под силу. Потому я решил дать тебе то, чего ты так жаждешь. Информацию. Поделюсь с тобой теми знаниями, что имею сам. Но.
Она разочарованно вздохнула:
— Всегда есть “но”!
Граф выглянул в коридор и, никого не заметив, повел ее к центральной лестнице.
— У меня будет одно условие, — сказал он спустя несколько шагов. — Всего одно. Но ты пообещаешь выполнить его беспрекословно. Согласна?
— Как насчет озвучить его для начала? — хмуро спросила Джейд.
— Конечно. — Грегори провел ее мимо центральной лестницы к противоположному крылу дома. — Звучит оно так: прежде чем рвануть на выручку очередным бедолагам или на проверку собственных догадок, ты сначала свяжешься со мной и дождешься моего ответа.
— На выручку? Но разве вервольфа не пойма?..
— Чш-ш, — Грегори осуждающе зыркнул на Джейд и добавил наставительно: — Сначала обещание. Потом ответы.
— Слишком пространная просьба, — покачала головой Джейд. — Может, мне еще перед каждым вызовом на дом бросать тебе сообщения? Чушь.
— В таком случае ответов не будет.
— Это нечестно.
— О, прошу прощения, я разочаровал тебя? — Грегори громко вздохнул и, обернувшись, сказал с самым несчастным видом: — Просто не представляю, как это пережить. Но попробую.
Джейд шла за графом, смотрела на его идеально прямую спину, на искаженный злой усмешкой профиль — когда он оборачивался к ней, и понимала: на этот раз он не уступит.