Дело всей жизни (СИ) - "Веллет". Страница 194

Шэй поднялся и покаянно склонил голову:

— Пардон и муа тоже. Вот же ж зараза французская!.. В общем, родительские обязанности, гражданский долг.

— Ну-ну, — хмыкнул жилистый. — Гражданский долг — это британцев на абордаж, значит? Ты, Кормак, не забывай, мы на «Доблестном» ходим. Не потопите ненароком.

— Само собой, — отсалютовал ему кружкой капитан Кормак и выбрался из-за стола, а поравнявшись с Коннором, бросил негромко: — Иди за мной.

Шэй все рассчитал верно, хотя и чувствовал, что в голове приятно шумит. Хозяин кабака — он не стоял за стойкой, а просто болтался по залу — мигом бросился за посетителями, которые, не оплатив, отправились в «апартаменты». Бросился-то бросился, но нагнал только на втором этаже.

— Хэй, мистер! — окликнул он Шэя. — Вы это куда?

Шэй обернулся и приподнял бровь:

— А у вас что, не найдется комнатки поуютней?

— Да хоть с игристым вином и комнатными тюльпанами, — возмущенно воззрился на него хозяин. — А платить кто будет?

— Предположим, я, — хмыкнул Шэй, но Коннор успел раньше.

Он протянул кабатчику золотой соверен и строго потребовал:

— Комната с замком и вдоволь эля на двоих.

Хозяин попробовал золотой на зуб, остался удовлетворен и сразу сбавил тон:

— Пожалуйте, господа, прямо и налево, вторая дверь. Вот ключ. А уж эля сейчас принесу. Сразу или по чуть-чуть, холодненького приносить?

— По паре кружек, — решил Коннор. — А если через час не появимся, то повторить.

— Красавицу? — немного посомневавшись, предложил кабатчик. — Или… не надо?

— Не надо, — фыркнул Шэй.

Было смешно, но Коннор гордо вскинул подбородок:

— Вы полагаете, нам с отцом стоит оплатить общую красавицу?

— О, — кабатчик даже изобразил поклон. — Тогда двух?

— Никого не надо, — сжалился над ним капитан Кормак, хотя тянуло язвить. — У меня воспитательный процесс, отвлекать будут.

Хозяин явно узрел новый курс и к тому моменту, как Шэй с удовлетворением оглядел обшарпанные стены, подтекающий у самого окна потолок и продавленную чуть ли не до пола кровать, появился с подносом, на котором сиротливо стояли две относительно чистых кружки и гордо возвышался большой кувшин.

— Сто унций, — пояснил он. — А через час загляну.

Шэй удовлетворенно вздохнул и, захлопнув дверь, разместился в углу подоконника, посторонившись капель, которые одуряюще мерно падали в противоположном углу. Коннор резковато, пожалуй, наплюхал в чистую кружку эля и попробовал усесться на кровать, но та просела, и ему ничего не осталось, кроме как подтянуть к подоконнику единственный стул. А едва он устроился, как посмотрел сердито:

— Шэй! Почему ты пьян?!

Капитан Кормак приподнял бровь и немного удивленно пояснил:

— Потому что я уже выпил около сотни унций.

Коннор немедленно засопел — уютно и привычно:

— Это понятно. А почему ты вообще тут — и пьешь?

Шэй вздохнул:

— Тебя что, папа за мной послал?

Коннор немедленно возразил:

— Отца я после приезда еще не видел. Я прибыл сегодня с утра и увидел «Морриган» в порту. Думал сначала расторговаться, а потом пойти… навестить вас.

— А почему же не пошел? — Шэй глотнул еще эля.

— Я собирался… — сын немного сбился и тоже отпил, пытаясь собраться с мыслями. — Я бы сразу к отцу отправился, когда увидел «Морриган», но был вынужден сначала разобраться с грузами. Честно говоря, я немного… задолжал Фолкнеру. Так что сначала надо было расплатиться. А пока торговался, услышал, что капитан «Морриган» пьет в «Черном дьяволе» — и пришел сюда. Шэй… Ты что, поругался с отцом?

Мистер Кормак поглядел сыну в глаза и увидел, что тот измотан. Под глазами залегли темные круги, лицо бледное… Путь от Новой Шотландии до Нью-Йорка можно было бы назвать приятным путешествием, но, видно, только не сейчас. Коннору, должно быть, пришлось пробиваться среди британских кораблей… А может, и само путешествие за кладом Кидда было нелегким.

— Я не ругался с Хэйтемом, — развеял он подозрения, чтобы стереть такую же, как у мистера Кенуэя-старшего, морщинку между бровей. — Я предупредил его, что отправлюсь в портовую таверну и надерусь в стаксель. Уже начал, присоединяйся.

— Но я-то не собирался надираться… — несколько неуверенно пробормотал Коннор, а потом махнул рукой. — А впрочем… Ладно, надо же отметить!

— А что, есть, что отмечать? — заинтересовался капитан Кормак. — Экспедиция была удачной?

— Более чем, — гордо вскинулся Коннор и даже улыбнулся.

— Выкопал клад? — Шэй даже наклонился вперед. — Золотые дублоны, восточные украшения, россыпь драгоценных камней?..

Коннор немного помолчал, а потом вскинул пронзительный взгляд карих глаз:

— Обещай, Шэй, что ты не воспользуешься тем, что я расскажу тебе, во вред мне или Братству.

— Как все серьезно, — Шэй блеснул глазами и откинулся с кружкой обратно. — Значит, все куда любопытнее. Но ты мог бы не требовать этого обещания с меня, Коннор. Достаточно того, что мы с твоим отцом защищаем тебя, хотя должны поступать наоборот.

— Вы помогаете мне сохранить жизнь, — возразил Коннор. — Но не добиться успеха.

— Обещаю, — Шэй серьезно кивнул, но улыбнулся одними глазами. — Обещаю, что не использую знания о том, что тебе досталось, во вред ассасинам.

Он не сказал этого, но подумал, что парня они с Хэйтемом выучили отлично. Тамплиерам верить нельзя — для Коннора, ассасина, именно так. Но слову отца — верить можно.

Коннор стянул перчатку с руки и протянул кисть ладонью вниз. И веско произнес:

— Я нашел это.

Шэй не сразу догадался, что речь о кольце на руке Коннора, а когда увидел, то сразу признал знакомую вязь. И ровные линии, сейчас тусклые, но наверняка отливающие голубовато-белым, когда кольцо «работает». Вот только что именно оно делает? Артефакты Предтеч крайне… своеобразны.

— Ничего себе, — Шэй разглядел кольцо и поднял взгляд. — А что оно делает? И как тебе удалось его достать?

На лице Коннора появилось знакомое выражение — забавной гордости и таинственности. Он всегда так делал, с самого детства, когда собирался поведать что-то интересное и необычное.

— Мы с Фолкнером отправились на остров Оук, знаешь такой?

— Слышал, — коротко отозвался капитан Кормак. — Будто бы там зарыты баснословные богатства… Но такое рассказывают о любом месте, где в свое время болтались удачливые пираты. На этот раз не наврали?

— Как сказать… — Коннор даже глаза закатил. — У меня были четыре клочка карты и четыре указания, где искать. Одно мне сразу не понравилось — у волчьего логова. А другие нормальные — под орлиным гнездом, у камня и у дерева, сраженного огнем, то есть молнией. Если совместить клочки карты с местностью, то найдешь место, где четыре луча сходятся в один. Фолкнеру очень не нравилось, где мы оказались… А мне как будто нравилось! Но когда мы нашли место, я подумал было, что все обойдется…

Коннор осекся, после долгой речи не хватило дыхания. И он присосался к кружке. Шэй фыркнул:

— Не обошлось?

— Конечно, — мрачно бросил Коннор. — Наверное, волчье логово мы все-таки потревожили, потому что оттуда повылезли… эти, рохвакор. Я всегда считал, что охота — это сражение. Ты — и зверь, и победит сильнейший. Но тут волков была целая стая, и мне стало не до сражений, поэтому я предпочел взобраться на дерево и применить ядовитые дротики. Иначе бы я до клада Кидда не дожил.

— А дальше? — Шэй тактично не стал заострять внимание, что Коннор некогда с презрением отнесся к рассказу, как тамплиер Кормак отстреливался от волков.

— А дальше мы нашли плиту… — вздохнул сын. — Здоровенную такую! Даже если бы у нас был канат, мы бы ее и с места не сдвинули. Поэтому я решил, что нам поможет порох.

— Та-а-ак… — протянул Шэй, но от комментариев и на этот раз удержался.

— Вернулись с Фолкнером на корабль, прикатили две бочки и решили, что этого хватит, — Коннор поджал губы. — Я вообще хотел четыре бочки поставить, чтобы наверняка, но они тяжелые, катить неудобно и довольно страшно. В общем, отошли подальше, и я пальнул из пистолета. Громыхнуло — только так! Плита, наверное, раскололась и рухнула вниз, а там такая высота!.. Ну, я и прыгнул. Полетом орла, как мама учила.