Дело всей жизни (СИ) - "Веллет". Страница 207

— Не тайна, мистер Кенуэй, — оскорбленно бросил тот. — Я бы, напротив, хотел оповестить об этом всех, но такая тактика может только добавить проблем, если вмешаются чертовы англичане. Я, мистер Кенуэй, не политик. Я, как говорят во Франции, буржуа. Я владелец всех действующих верфей в Лонг Айленд Саунд, а еще у меня скобяное производство и несколько винокурен. Доход довольно пристойный, сэр, и мне, разумеется, было не по вкусу, что после «бостонского чаепития» мне приходилось отдавать сборщикам более тридцати процентов от выручки. Когда вспыхнул мятеж, я счел, что уж лучше на эти деньги спонсировать революцию. Я люблю хорошие вложения, и до сих пор это худо-бедно, но окупалось — в конце концов, армия Вашингтона до сих пор с переменным успехов дает отпор. Но теперь, видимо, деньги кончились, поскольку мои барки грабят! Колонисты пустили ко дну мой единственный клипер! Но им и того было мало, потому что они ворвались в порт и начисто опустошили мой склад! И, главное, даже не попытались ко мне прийти! В конце концов, я бы выделил еще, раз уж так надо, но это — форменный бандитизм!

Мистер Кенуэй озадаченно оглядел взъерошенного собеседника и нахмурился, бросив короткий взгляд на Шэя:

— Я мог бы помочь с организацией охраны для ваших судов.

— К черту охрану, — невежливо буркнул мистер Рочестер. — В заливе установили блокаду, и я ни бушеля не отправлю, пока эти бандиты не отправятся восвояси, к своему драгоценному главнокомандующему.

— Уверяю вас, — тут же встрял его оппонент, — это не колонисты! Скорее уж, британцы!

Тут не выдержал мистер Блессингтон, и по его словам Шэй понял, откуда он, англичанин, вообще взялся в этом споре.

— А я вам повторяю, сэр, что ни генерал Хоу, ни адмирал Хоу не санкционировали подобную деятельность! Корона добивается законности, а не новых преступлений!

— В самом деле, Блессингтон? — коротко поинтересовался Хэйтем.

— Клянусь Отцом П… — тут Роберт запнулся. — Слово офицера.

Это внесло явный разлад — воюющие стороны явно задумались, и мистер Рочестер победно заявил:

— Даже жадные англичане… Простите, сэр. Даже англичане понимают, что грабеж — не метод! Это все ваши пираты, которых вы пригрели!

Шэй не был уверен, что ему стоит влезать, но все-таки не удержался:

— Простите, мистер Рочестер, но я и сам, как обладатель каперского патента, могу со всей ответственностью заявить, что экспроприировать имущество тех, кто тебе платит, неразумно. А кроме того, война высосала из Америки все соки, и результат подобной деятельности может не окупить даже расходы.

— Ну, тогда я даже не знаю, — мистер Рочестер воскликнул это с деланным изумлением. — И англичане не грабят, и колонисты не грабят, а мои суда обчистили и потопили, наверное, призраки древних пиратов, что неупокоенными бродят в море на своем дырявом корабле и никак не уймут жажду золота. Правда, скобяными изделиями и джином тоже берут.

— Это вряд ли, — сухо усмехнулся Хэйтем. — Полагаю, здесь действует слаженный отряд отщепенцев, а уж с какой стороны, сказать сложно. Пока сложно. Но я, несомненно, разберусь, и блокада в ближайшее время будет снята. Обещаю вам это, мистер Рочестер. Я и сам весьма в этом заинтересован.

— Не знаю, чьему слову я теперь поверю, — несколько поостыл тот. — Наверное, слову того, кто остановит этот беспредел. Простите, если был слишком резок, мистер Хэвиш. Возможно, я действительно сделал поспешные выводы.

— Мистер Бедфорд определенно не заслужил за свое гостеприимство дуэли, — с оскорбленным видом откликнулся второй. — Я принимаю ваши извинения, и будет лучше, если мы проведем время подальше друг от друга.

Шэй и моргнуть не успел, как на месте несостоявшейся драки не осталось никого, кроме него самого, Хэйтема и Блессингтона. Прочие гости, уже начавшие подтягиваться на звуки скандала, разочарованно разбрелись, и Хэйтем бросил в никуда:

— Что-то действительно происходит. Боюсь, разбираться с этим придется тебе, Шэй. По суше добираться слишком долго и опасно, а по воде… Тоже опасно, зато гораздо быстрее.

— Прошу прощения? — Блессингтон, устало опершийся на стену, вдруг выпрямился. — А разве вы не…?

— Не что? — недовольно повернулся к нему мистер Кенуэй.

Соратник смутился и не очень ловко проговорил:

— Я думал, что вы… лукавите, магистр, когда говорили про то, что вам неизвестно, чья это работа.

— В самом деле? — Хэйтем смерил его взглядом. — Стало быть, вы знаете больше?

— Нет, — тот запнулся. — То есть да, больше, но ничего конкретного. Британский флот теперь большей частью воюет на суше, так что… Но в ставке велись разговоры о том, что в заливе — колониальные суда. Было решено не заниматься ими, чтобы не распыляться, пока они не слишком мешают. Среди них был «Рэндольф» капитана Биддла, так что…

Хэйтем резко повернулся на каблуках, и Шэй по всем его движениям видел, что он встревожен и неприятно удивлен.

— Что за ерунда? — сдержанно процедил мистер Кенуэй. — Мистер Биддл должен стоять у берегов Филадельфии, охранять спокойствие Конгресса.

— Конгресса как такового там уже нет, — робко заметил мистер Блессингтон. — Именно поэтому командование не спешит осаждать Филадельфию. Но ее никто особо и не охраняет, хотя воды там, конечно, опасные — полно всяких… с каперскими патентами.

Шэй недовольно покосился на соратника, но тот глядел только на Хэйтема. Ждал магистерского решения. И тут мистер Кормак понял, что любовник в затруднении, а меж тем решение напрашивалось само.

— Хэйтем, — негромко окликнул его Шэй. — Выяснить, что происходит, нетрудно. Захват судна или склада — это еще не конец. Товар нужно обратить в деньги. До Нью-Йорка на боевом корабле дойти трудно, поверь мне. Не наплаваешься. Стало быть, искать нужно в противоположной стороне. Но у местного населения денег мало, а значит, это должен быть либо достаточно крупный порт, либо… Либо товар берет кто-то из англичан.

— Это невозможно, капитан Кормак, — возразил Блессингтон. — Нам же почти не платят, все начисления идут на счета, воспользоваться которыми в Америке мы не можем. На руки выдают довольно скромное содержание, которого просто не хватит. А командование не может заниматься чем-то подобным — это сразу будет видно. И потом, если кто-то из… полковников, например, имеет возможность прикарманить большую сумму наличных, то зачем менять ее на скобяные изделия? Торговать ими в розницу?

Мистер Кенуэй напряженно перевел дыхание и наконец разлепил губы:

— Меня беспокоит не это. Мои приказы были нарушены, причем очевидно не во благо Ордена. В наших рядах — предатель. Я не могу пока ничего утверждать, но определенные подозрения у меня есть. Во-первых, приказ о патрулировании побережья Филадельфии мистеру Биддлу должен был передать мистер Черч. Во-вторых, я заметил, что доходы сильно упали как раз после захвата в плен Чарльза. Тогда я связывал это с прекращением его деятельности в колониальной армии, но теперь мне думается иное. И в-третьих, то, что сейчас здесь нет мистера Черча, тоже наводит на мысли. Все это по отдельности не вызывает особых подозрений… Черч мог не встретиться с Биддлом и не передать ему моих распоряжений. Мог задержаться по пути в Нью-Йорк или столкнуться с обстоятельствами, которые не позволили ему, одному из лидеров колонистов, пройти в захваченный город. Все случается, господа, но когда все случается разом, я как-то не верю в случайности. Деятельность мистера Биддла надо немедленно прекратить, а его самого тщательно допросить. И выяснить, что его толкнуло действовать в Лонг Айленд Саунд. Мистера Черча следует немедленно разыскать и… Впрочем, это уже мое дело. Шэй, ты отправишься в залив, пресечешь грабежи и передашь мистеру Биддлу мой приказ. Если он откажется подчиниться или даже откажется от разговора, его придется убрать. Вы, Блессингтон, вернетесь на службу и передадите мое письмо мистеру Ли. Помню, вы говорили о трудностях, но это необходимо.

— А ты? — хмыкнул Шэй.

— Займусь мистером Черчем, — свел брови мистер Кенуэй. — В первую очередь, внимательно изучу счета и их расшифровку: до пленения Чарльза, после… Уверен, это многое нам расскажет.