Кровби. Книга 1 (СИ) - Гущина Яна. Страница 36

— Как знаете.

Девушки пошли к столику у окна, оставив Нэлл, Элизабет и Сьюзен стоять у входа.

— Интересно, ребята скоро придут на ужин? — вздохнула Элизабет.

— Я и сама хотела бы это знать, — ответила Нэлл.

— Кстати, а вон там разве не они? — Сьюзен обратила внимание подруг на дальний угол, в котором копошились Джек и Питер, сдвигая два стола между собой. Девушки тут же направились к ним.

— Привет! — сказала Элизабет, когда девушки подошли к друзьям.

— Мы вас ждали, — ответил Питер, подмигивая Сьюзен.

— А Дайнер не с вами? — спросила Нэлл, не скрывая любопытства и заинтересованности.

— Он показал нам нашу комнату и ушел. Дайнер живет на другом уровне, — ответил Питер, — так как он с третьего курса. Но он обещал придти к нам на ужин. Вообще — то жалко, что он на другом курсе. Очень веселый компанейский парень.

— А разве школьными правилами не запрещено самоуправство подобного рода? — спросила Нэлл, показывая на сдвинутые ребятами столики.

— Я с местными правилами пока не знаком, — признался Джек, — но, похоже, что не мы одни, кто пожелал ужинать в б о льшем количестве, чем четыре человека.

И, правда, то здесь, то там были видны сдвинутые столики. Некоторые конструкции доходили до пяти столиков вместе. Все эти новшества отрицательно сказывались на дизайне столовой, но, похоже, это мало кого интересовало.

— Ну, как вы устроились? — поинтересовалась Элизабет.

— Хорошо, — отозвался Питер. — Не знаю, стоит ли говорить, что комната у нас круглая. По-видимому, у них здесь все круглое. Надоел этот «горошек». Как я соскучился по обыкновенной квадратной комнате.

— И не ты один, — ответила Элизабет. — Хорошо еще, что хоть столовая нормальной формы.

— А мне все равно, — вмешалась Нэлл. — Можно даже сказать, что мне это очень нравится. Так необычно! А мне всегда нравится все необычное.

— Да, мы это знаем, — засмеялся Джек. — Для тебя — чем больше чудных вещей, тем лучше.

Все засмеялись, а Нэлл угрожающе посмотрела на Джека.

Девушки пожаловались, что вся мебель ведет себя, как хочет, и неизвестно, как воспитать у нее уважение к себе. Все вместе посмеялись над выходками штор и стульев.

— С вами сколько человек живет? — спросила Нэлл.

— Четверо. С нами в комнате живет Эрик и в соседней комнате трое ребят. Третья комната пустует.

Молодые люди уселись за свой, уже шестиместный, стол, и начали поглядывать по сторонам в ожидании еды. Конечно, можно было сходить к большим столам с едой, но в Тэмероне, похоже, самообслуживание было не принято. Мимо ребят по воздуху проплывали блюда, оставляя за собой невероятно аппетитные запахи, но на их стол не попала ни одна тарелка. Элизабет стала приглядываться, что делают другие, чтобы получить долгожданную еду, но так и не увидела каких-либо наводящих на подсказку движений.

— Чего это вы не едите? — раздался за спиной Сьюзен голос Дайнера. — Я думал, что я уже опоздал, и вы уже заканчиваете ужинать.

Он отодвинул стул рядом с Нэлл и сел, улыбнувшись девушке. Она аж покраснела, то ли от смущения, то ли от удовольствия. Дайнер очень понравился ей, и это было видно и невооруженным глазом.

— Что будете ужинать? — поинтересовался он у друзей.

— Нам уже все равно что есть, лишь бы побыстрее, — ответил Питер. — Просто мы понятия не имеем, как привлечь к себе внимание проплывающих мимо тарелок.

— Да, нелегко вам в Тэмероне, — засмеялся Дайнер.

Он тихо постучал по столу три раза и прямо на столе возник список блюд. Все стали с любопытством изучать перечень съестного. После того, как каждый определился в выборе еды, Дайнер показал, как надо делать заказ. Дело было нехитрое — просто надо было ткнуть пальцем в желаемое блюдо, что друзья и поспешили сделать. А если учесть, что они очень проголодались, то очень скоро их стол был просто завален невероятным количеством ароматной еды. Молодежь моментально принялась уплетать всю вкуснятину, при этом умудряясь вести оживленный разговор…

После еды Дайнер хлопнул три раза в ладоши и пустые тарелки, крошки и салфетки моментально исчезли со стола, как будто просто растворились в воздухе.

— Вот это сервис! — произнесла Сьюзен.

— А что, у тебя дома, откуда ты родом, не так? — спросила Элизабет.

— Нет. Еду мы заказываем с помощью волшебных карандашей.

— Удивляться тут нечему, — ответил Дайнер. — Все, что происходит в Тэмероне, не случается нигде в Кровби. Тэмерон — необычный замок даже для Волшебной Страны.

— Да, мы так и поняли, — отозвался Джек. — Хоть я и прожил всю свою жизнь в Кровби, однако с такими вещами, которые происходят здесь, сталкиваться мне не приходилось.

— Да и не тебе одному, — отозвалась Сьюзен.

— Скоро вы ко всему привыкните, — успокоил их Дайнер. — И для вас ничего не будет ново.

— Да уж скорее бы, — вздохнула Нэлл, — а то и сами не знаем, от кого и что ожидать, и как со всем этим справляться. Если б не ты, мы тут и с голоду бы умерли.

— Не драматизируй и не преувеличивай! — рассмеялся Дайнер.

Глава 25

Чудеса и их проявление

После ужина часть учеников пошла в библиотеку. Кое-кто поспешил в спальни, но основная масса воспитанников Тэмерона спустилась вниз на первый этаж, чтобы насладиться прекрасным пением сладкоголосого Фонтана. И действительно, прекрасная мелодия сочеталась с бархатистым голосом Фонтана. Это можно было слушать бесконечно.

Друзья, заслушавшись пением Фонтана, которое было слышно повсюду, решили послушать его вблизи и посмотреть, какие водяные композиции он продемонстрирует. По Бегущей Дорожке ребята стали не спеша спускаться на первый уровень. Вокруг Фонтана собралось много народа. Все заворожено слушали дивное пение. Разноцветные струи радовали глаз, то, взмывая вверх, то, стремительно падая вниз, а прекрасное пение услаждало слух…

— Вот это да! — протяжно вымолвила Нэлл.

— Действительно прекрасно, — согласилась с ней сестра.

— Да я не о Фонтане.

— А о чем тогда? — не поняла Лиз.

— Ты только взгляни на это!

Элизабет перегнулась через перила и, проследив за взглядом сестры, замерла от удивления. И действительно, здесь было чему удивиться — круглые стены Зала, отделяющие Зал с Фонтаном от Сада, про который говорил Дайнер, расступились, и теперь Зал плавно переходил в Сад. Да еще какой Сад! Скорее это был даже не «Сад», как его называли местные жители, а дикие непроходимые Джунгли, поражающие своей первозданностью. Казалось, что вся флора и фауна Джунглей оказались в стенах волшебного замка! Чего здесь только не было! Мартышки раскачивались на лианах, павлины гордо разгуливали под пальмами, разноцветные попугаи перелетали стаями с дерева на дерево, а колибри разлетелись по всему Залу. Но что это? Какой — то чрезмерно нагловатый слон подошел к Фонтану и стал пить из него воду. Это было ошеломляющее зрелище! Глаза разбегались, а дух захватывало.

Но больше всего поражало то, что для всех окружающих, как учеников, так и зверей, все это не было диковинкой. Они относились друг к другу так, будто всю жизнь знали друг друга. Даже огромный полосатый тигр не вызывал тревогу в рядах молодежи, и что было еще более удивительно, так это то, что он видел в них не аппетитный обед, а братьев по крови. Здесь невероятным образом переплелись джунгли всех континентов. Африка, Южная Америка, Азия слились в одно целое. Но, видимо, в Волшебной Стране не было понятия континентов, и никто из Тэмеронцев и не подозревал о том невероятном смешении флоры и фауны, которое буйствовало в Саду.

Первым пришел в себя от всего увиденного Джек:

— Ух ты! Вот это да! Хоть я раньше и бывал в Тэмероне, но такого не видел! Раньше такого не было. Хотя нет, когда я жил в Тэмергоре, мне рассказывали, что несколько лет назад в Тэмероне происходило такое чудо. Но потом это прекратилось, так как тигры совсем отбились от рук, и стали разбредаться по замку. Было много разговоров о том, что даже были случаи нападения на жителей замка. Но что же послужило тому, что запрет на слияние Сада с Замком сняли? Неужели тигры взялись за ум? Однако это великолепное зрелище!