Кровби. Книга 1 (СИ) - Гущина Яна. Страница 64

— Куда же еще тяжелее! — вздохнула Элизабет, вспоминая о том, что еще недавно она, как не парадоксально это звучит, пережила собственную смерть.

— Я все знаю, дитя мое. Тебе пришлось нелегко, но ты справилась, и это главное. Сейчас не предпринимай никаких необдуманных действий. Эрна видит неприятности вокруг тебя. Много неприятностей.

— Много неприятностей? — переспросила девушка. — Может, утренний посетитель попытается навестить меня еще раз? — предположила она. Других неприятностей Лиз не предчувствовала.

— Нет. Это другое, — возразил мистер Ковгэнс и покачал головой. Длинные седые волосы закачались в такт движения головы. Глаза не смогли скрыть печаль. Хриплым голосом он продолжил: — Что-то неясное. Клубы черного тумана скрывают причину, но ясно, что опасность придет извне. А так как человек в черном живет здесь, то он не может быть причиной тех неприятностей, о которых предупреждает нас Эрна.

— Честно говоря, я удивлена тому, что в Шаре Судьбы нет конкретных ответов на вопросы. Я думала, что его волшебство в том и заключено, что можно узнать абсолютно все, а здесь сплошные размытые образы, — возмутилась девушка. Шар Судьбы в ее понятии был уж очень какой-то избирательный. То, что само всем понятно, он показывал четко и ясно, а то, что являлось тайной, он, как нарочно, скрывал.

— Иногда Шар Судьбы явственно показывает лица и события, но, почему-то, не в твоем случае. Я и сам не знаю, как объяснить это, — развел руками старец.

— Не повезло мне даже в этом, — усмехнулась Лиз.

— Не огорчайся, дитя мое. Все неприятности закончатся. Не забывай, что после сильной грозы всегда выглядывает солнышко и появляется радуга.

— Только мысли о Книгах не дают мне покоя. Не могу я ждать появления радуги, когда над моей головой нависла гроза. Прочтение четвертой Книги стоило мне жизни. Не особенно приятно понимать, что ты мертва.

— Дальнейшие испытания не будут легче, — вздохнул мистер Ковгэнс.

— Но что может быть хуже смерти? — воскликнула девушка и заглянула в глаза собеседника, пытаясь найти в них ответ.

— Возможно, соблазн? — прищурил глаза мистер Ковгэнс, как-то по-особенному глядя на девушку. В его взгляде читалось сожаление.

— Сомневаюсь, — покачала головой Лиз.

— Честно говоря, я не знаю, что тебя ждет, и потому не будем загадывать наперед. Может, действительно, все самое страшное позади, а я тебя здесь пугаю, — попытался загладить свою оплошность профессор. Он понял, что зря высказал свое мнение о том, что дальше будет хуже. Он увидел испуг в глазах девушки.

Однако Элизабет не хотела сдаваться. Она, пережив собственную смерть, не верила в то, что что-то может быть хуже. Это придавало ей уверенности.

— После четвертого тома меня ничего уже не испугает, — уверенно заявила Элизабет и крепко сжала кулачки. Она непокорно тряхнула головой, от чего светлые волосы, успевшие изрядно отрасти, разметались золотыми волнами по плечам и спине, придав ей схожесть с прекрасным белокурым ангелом. Девушка поджала губки, всем своим видом показывая, что ей все нипочем. Но в зрачках затаилась искорка страха.

— Надеюсь, что это так. Не забывай, что безумие по сравнению со смертью — более приятная вещь, и, тем не менее, именно безумие спровоцировало смерть.

В ответ Элизабет смогла лишь промолчать, так как понимала правоту мистера Ковгэнса.

— А сейчас, дочка, выйди в соседнюю комнату и переоденься. После этого иди к себе в комнату и постарайся забыть обо всех своих неприятностях. До приезда Джека даже не думай о Книгах. В тяжелых испытаниях нужен надежный друг.

— А может, вы послали бы Дайнера со мной? Хочется поскорее избавиться от этих противных Книг. А по приезду Джека можно было бы не беспокоиться о них, — предложила Элизабет. Ей уже так надоела вся эта история с прочтением Книг, что она уже мечтала о скорейшем её завершении. Тем более что для нее не было ничего тяжелее ожидания неприятностей. Уж лучше бы встретиться с ними лицом к лицу как можно скорее и покончить со всеми бедами одним махом. Лучше — ужасный конец, чем ужас без конца.

— Похвальное стремление к победе. Я подумаю над твоим предложением. Дайнер хороший парень, проявлявший себя всегда лишь положительно. Может, ты и права, что не стоит затягивать с прочтением Книг. Возможно, в ближайшее время вы с Дайнером осилите еще одну Книгу. А пока иди, отдыхай.

* * *

Девушка умылась, расчесалась, переоделась в чистую футболку горчичного цвета и темно-зеленые льняные брюки. Убедившись, что её потрепанный вид уже в прошлом, она пошла искать друзей. Тратить много времени на это не пришлось — банкет закончился, и шумные стайки учеников можно было наблюдать то здесь, то там. Однокурсники радостно приветствовали Элизабет, радуясь ее возвращению. Первый, кого увидела девушка, был Дайнер. Высокий смазливый парень не спеша шел по винтовой дорожке, окруженный толпой воркующих девушек, явно не равнодушных к его персоне. Увидев Элизабет, девушки вмиг отступили, а он кинулся её обнимать.

— Как я рад, что ты уже здесь! Мы по тебе ужасно соскучились! Все разговоры были только о тебе и о Джеке! Ну, как вы справились, рассказывай! Удалось найти Книги? А где Джек? — засыпал он вопросами. По всему было видно, что он переживал за нее и её спутника. Его глаза горели неподдельным интересом. Забота об Элизабет и Джеке читалась в каждом жесте.

— Конечно, все удалось. Все неприятности почти закончилось, — попыталась найти хоть какие-нибудь вразумительные ответы Лиз. — Осталась самая малость. Пойдем, найдем всех остальных, и я расскажу вам все подробности.

— Даже не знаю, удастся ли нам собраться всем вместе, — усомнился Дайнер.

— Что-то случилось? — встревожилась Элизабет. Сердце ёкнуло в груди.

— Вроде нет! Просто Сьюзен с Питером собирались в Джунгли, а Нэлл я и сам не могу найти вот уже пару часов.

— И куда же делась эта рыжая бестия? — устало вздохнула девушка.

— Самому бы хотелось знать, — засмеялся Дайнер.

Вдруг на Элизабет налетел рыжеволосый вихрь с криками:

— Сестренка, как я рада тебя видеть! Я так соскучилась! Ты вернулась! Лиз, родная моя, мне так не хватало тебя!

Девушки долгое время не могли разомкнуть объятий. Они смеялись и плакали, а потом вновь обнимались, и вновь смеялись.

— Когда мне сказали, что ты приехала, я обезумела от счастья! Обещай, что больше никогда не уедешь из Тэмерона. Я так волновалась за тебя! — лепетала Нэлл, покрывая лицо сестры поцелуями.

— В ближайшее время я буду здесь, — уклончиво ответила Лиз, сквозь слезы радости глядя на сестренку.

Элизабет не хотела в минуту трогательной встречи говорить сестре о том, что ей ещё не раз придётся отлучаться, чтобы завершить чтение Книг.

Молодые люди подошли к Поющему Фонтану и сели на одну из скамеек, стоящую у стены. Нэлл поделилась последними новостями Тэмерона. За те четыре дня, что Элизабет не было в замке, в нем произошли незначительные события.

— Во-первых, появился новый предмет «Зло рядом с нами и борьба с ним», — рассказывала Нэлл. — И ведет его мистер Ковгэнс.

— Почему у них такие длинные названия предметов? — удивилась Элизабет.

— Во-вторых, — спешила поделиться новостями Нэлл, не особо обращая внимание на вопрос сестры, — со следующей недели вводится ограничение свободного времени и пространства.

— Как это? — не поняла Элизабет.

В разговор вмешался Дайнер:

— Просто теперь все, кто будут замечены гуляющими по замку после полуночи, будут исключены из школы. А так же входить в Джунгли будет категорически запрещено.

— Но зачем такие жесткие меры? — поразилась Элизабет.

— Нам не отчитывались, но ходят слухи, что мистер Ковгэнс боится нападения на учеников Тэмерона, — шепотом поведала Нэлл.

— А чем были вызваны такие подозрения? Что-то нехорошее произошло с кем-нибудь из обитателей? — искренне удивилась Элизабет.

— Нет, насколько нам известно, но ты же знаешь, что профессор Ковгэнс — особый человек. Он способен предвидеть беду. На нем лежит ответственность за каждого из нас, — протараторила Нэлл.