Кровби. Книга 1 (СИ) - Гущина Яна. Страница 77
Наконец мистер Ковгэнс остановился у шкафа, набитого какими-то лоскутками и выдавил из себя подобие улыбки. При этом глаза его продолжали излучать тревогу. Сухой голос старца разрезал тишину кабинета:
— Я рад, что вы пришли. Садитесь. — В любой ситуации профессор не терял присутствия духа. Он был вежлив, как всегда.
Однако молодые люди, сделав пару шагов, остановились, так и не добравшись до дивана, который, готовясь к приему гостей, нетерпеливо отряхнулся, подбросив на себе подушки. Они тут же распушились и гордо разлеглись в геометрическом порядке.
— Случилось то, чего никто не мог ожидать. Книги пропали из Пещеры Неизвестности, — голос профессора полосонул тишину, как удар грома.
Ребята замерли, пытаясь осмыслить услышанное. Элизабет растерянно взглянула на Дайнера, как будто надеялась прочесть на его лице ответ на возникший вопрос: «Неужели это правда?».
Молодой человек замер в недоумении. Казалось, что ему сложно понять те слова, которые только что произнес профессор. Тишина окутала присутствующих. Удивленные взгляды Элизабет и Дайнера говорили красноречивее всяких слов.
— Когда это случилось? — первым пришел в себя Дайнер.
— Сложно сказать, — сказал профессор после непродолжительной паузы. — После того как вы там побывали, я некоторое время наблюдал за Книгами с помощью Шара Судьбы. Но Элизабет перестала ходить к Книгам, ничего необычного не происходило, поэтому я какое-то время не обращался к Хрустальному Шару. Очень беспечно с моей стороны. Возможно, мне удалось бы выявить преступника, наблюдай я чаще, но что упущено, того не воротишь, как это ни печально.
— Но неужели Шар Судьбы не может подсказать, кто является злоумышленником? — искренне удивился Дайнер, судорожно сжав кулаки.
— Шар Судьбы отказывается говорить мне об этом, — развел руками профессор. При этом вид у него был жутко растерянный.
— Странный какой — то Шар, — в сердцах заметила девушка. — Ему полагается обо всем нам рассказывать, а он упорно молчит, причем, надо заметить, именно по поводу того, что нам жизненно необходимо знать.
— Действительно странно, — поддержал ее Дайнер. — Он почему-то говорит обо всем выборочно.
Мистер Ковгэнс, казалось, уже немного успокоился. Он задумчиво поглаживал бороду, отчего она умиротворенно пушилась, поблескивая благородной сединой, и урчала от удовольствия, как большая кошка.
Профессор с тем же задумчивым видом, открыл дверцы шкафа, в котором лежали свитки пергамента, и, проведя рукой по рукописям, сдвинул брови. Волшебник достал один свиток и похлопал им о ладонь свободной руки.
Сложно сказать, для чего ему нужно было проделывать всё это с пергаментом, потому как в следующий момент он просто положил его на место и закрыл дверцы шкафа, из-за чего стекла в нем мелодично зазвенели.
Несколько мгновений профессор стоял неподвижно, затем резко развернулся на каблуках, отчего ковер просто взвыл, и, не обращая внимания на заунывные жалобы ковра, произнес:
— Раньше Шар Судьбы говорил абсолютно обо всем. Но все то, что связано с Книгами, покрыто непроглядным туманом. Я не знаю, как все это можно объяснить. Раньше такого с ним не было. Видимо, сила Книг очень велика. Просто другого объяснения всему этому я не нахожу, — голос профессора звучал подавленно.
Ковгэнс замолчал и на секунду прикрыл глаза, отчего Элизабет показалось, что профессор очень сильно устал. Об этом так же говорили и темные круги под глазами. Очевидно, они являлись последствием бессонной ночи.
— И что теперь будем делать? — осторожно спросила Элизабет, как будто боясь нарушить воцарившуюся хрупкую тишину. — Кто злоумышленник? Как его найти, обезвредить и вернуть Книги?
Все эти вопросы, посыпавшиеся градом, не давали покоя девушке. Мысли роились в голове, но ни одна из них не могла претендовать на гордое звание «здравой мысли».
— Книги необходимо вернуть как можно скорее, — заметил мистер Ковгэнс, как будто вопрос возвращения Книг давно решен. Только, похоже, он забыл, что для того, чтобы их вернуть, их необходимо найти. Однако, не обращая внимания на вопросительно вскинутые брови девушки, правитель Кровби продолжал: — Их отсутствие означает полную всласть Зла во всем мире. Стоит им только попасть в руки Грэкхэма и Зло восторжествует.
— Необходимо что-то предпринять, — засуетилась Элизабет. Она, от нетерпения, нервно прошлась по кабинету Ковгэнса. И замерла возле аквариума с трехногими мохнатыми пауками, которые недовольно зашипели и сгрудились у стеклянной стенки, разглядывая девушку своими выпуклыми черными глазами. Элизабет их взгляд показался плотоядными и она поспешно отошла от подальше, чтобы не чувствовать себя объектом кулинарных вожделений этих монстров.
Глава 19
Эббэт и Джек под подозрением
Сложно было держать себя в руках из-за растущего внутреннего напряжения. Элизабет, сама не замечая этого, стала ходить по кабинету, как совсем недавно ходил Ковгэнс. Её шаги, приглушенные ковром, говорили о крайнем возбуждении девушки. Как будто сквозь вату, она услышала слова профессора:
— Шар Судьбы показал, что Книги в Тэмероне, благодаря тому, что я заранее наложил заклинание, не позволяющее никому покинуть пределы Замка. Единственное, что я могу сделать на данный момент, так это усилить запрет выхода за ворота замка. Злоумышленник, кем бы он ни был, даже заполучив заветные Книги, не сможет вынести их за пределы Тэмерона.
— Значит, теперь никто не может войти и выйти из Замка? — уточнила Лиз, на секунду остановившись.
— Почему же? Войти может любой, но выйти никому не удастся! — терпеливо разъяснил профессор, поглаживая длинную серебряную бороду.
— И какое же заклинание вы применили? — спросил Дайнер, стараясь придать своему голосу как можно больше беспечности.
— Очень сильное, и неподвластное никому, кроме меня, — заверил его волшебник.
Мистер Ковгэнс заметил любопытный взгляд Дайнера и провел рукой по светлым волосам молодого человека:
— Я верю в тебя и твои Добрые намеренья, но при сложившихся обстоятельствах я не могу доверить этот секрет заклинания никому. Злоумышленник может заставить тебя открыть ему заклинание путем помрачения твоего рассудка, да и мало ли какие планы могут быть у столь ловкого и рискованного воришки Книг! Я не могу рисковать ни твоей жизнью, ни судьбой своей страны!
— Это значит, что Книги ни за что и никогда не покинут стен Замка? — обрадовался Дайнер, демонстрируя белизну своих ровных зубов, открывшихся в улыбке.
— Да, — односложно ответил профессор, и устало опустился в кресло. Тут же к нему подбежали еще два кресла, всем своим дружелюбным видом предлагая молодым людям сесть в них. Дайнер с Элизабет приняли их приглашение и уютно устроились в мягких подушках кресел.
— Но теперь стоит поспешить, — вмешался Дайнер. — Негодяя необходимо уличить, и чем скорее это случится, тем больше шансов на победу Добра.
— И как мы теперь узнаем, кто замешан во всем этом? — поинтересовалась Элизабет, задумчиво сузив глаза.
Голос Ковгэнса заставил её вздрогнуть:
— Не хотелось бы расстраивать тебя, дочка, но я думаю, что Джек проник в Замок и выкрал Книги из Пещеры Неизвестности. Он знал, где они находятся, и он с радостью готов предоставить их Грэкхэму.
— Но если он здесь, то почему мы его не видели? — взволнованно удивилась Элизабет. Сердце девушки пропустило удар. Смешанные чувства нахлынули на нее, не давая возможности спокойно оценить ситуацию. Она несколько раз прерывисто вздохнула, стараясь совладать с собой и, наконец, слегка придя в себя от услышанного, еле слышно произнесла: — И вообще я предполагаю, что если это даже он, то ему уже удалось скрыться вместе с Книгами до того, как вы наложили запрет на Ворота Замка.
Перед внутренним взором девушки встало улыбающееся лицо Джека. Элизабет отгоняла от себя некогда любимый образ. Зачем ей нужен этот предатель и лжец? Она и сама не могла ответить на этот вопрос. Её невеселые раздумья развеял голос мистера Ковгэнса.