Кровби. Книга 1 (СИ) - Гущина Яна. Страница 78

— Нет, дитя мое, он не мог скрыться. Это исключено. Я же тебе говорил, что как только Джек ушел из замка, я позаботился о том, чтобы Книги не могли покинуть Замок. Я уверен, что Книги в Тэмероне. Я знаю, что вынести их невозможно.

Слова профессора звучали очень уверенно и вселяли чувство спокойствия и защищенности. Элизабет ни на секунду не сомневалась, что такой великий и могущественный маг, который управляет Кровби, не сможет допустить беды.

— Но ведь существует антизаклятье, способное снять заклятие? — осторожно поинтересовался Дайнер, нервно хрустнув костяшками пальцев.

— Естественно, но оно останется известным лишь мне одному, — спокойным голосом уверил его Ковгэнс. — Не потому, что я не доверяю вам, а потому что неизвестно, на что способен сын Грэкхэма в своем желании вынести Книги. Наверняка ему известны заклинания, способные выведать необходимую информацию без ведома и желания человека, владеющего ею. Если вас он одолеет без каких-либо проблем, то я ему, естественно, не по зубам.

Элизабет заерзала в кресле. Ей было неприятно думать о Джеке, как о преступнике, но если он, действительно, являлся таковым, то девушке ничего не оставалось, как подавить остатки дружеских чувств к этому парню.

— Но как ему удалось самостоятельно вынести такие тяжелые ящики? — искренне удивилась девушка. — Они же просто неподъемные!

— Не исключено что у него были союзники, — вздохнув, сказал профессор. Было очевидно, что старцу, точно так же, как и Элизабет, вовсе не доставляло удовольствия обсуждать преступные деяния Джека, которого он любил, как родного сына. Предательство воспитанника больно ранило волшебника.

— Но кто же эти союзники? — глаза девушки расширились от удивления. От мысли, что в Замке находятся злоумышленники, способные помогать Джеку в его деяниях, холодок пробежал по спине девушки.

— А ты сама не догадываешься? — спросил профессор, вопросительно приподняв левую бровь.

— Вы имеете в виду Эббэта? — удивилась Лиз и тут же осеклась.

— А ты сама не задумывалась об этом? — мистер Ковгэнс вкрадчивым голосом попробовал довести до сознания девушки, что её возлюбленный Эббэт далеко не агнец Божий.

— Нет, конечно, — решительным и твердым голосом заявила Элизабет, гордо вздернув подбородок. — Я считаю, что это исключено. Эббэт не может помогать Джеку в его темных делах. Эббэт не такой. Он лучше, чем вы думаете.

— Любовь застит тебе глаза, — зло отметил Дайнер, насмешливо хмыкнув себе под нос.

Молчание профессора было красноречивее всяких слов. Девушка потупила взор. Как она могла так ошибаться в выборе? Сначала Джек, теперь Эббэт. И как же это она все время умудряется встречаться с парнями, имеющими плохую репутацию?

— И что теперь мне предпринять? — дрожащим голосом спросила девушка, изо всех сил стараясь не заплакать, чтоб не показать свою слабость.

— Не переживай, — ободрил её Дайнер, сжалившись над подругой. — Что-нибудь придумаем. Может быть он сам выдаст себя неосторожным словом или действием?

— Сомневаюсь, он очень осторожен. За все время, что мы с ним встречаемся, он ни разу не дал мне повода предположить, что у него имеются намерения похитить Книги. Но как же его вывести на чистую воду? Да еще с учетом того, что мне вовсе не хочется считать его мерзавцем и нет никакого желания расставаться с ним, — откровенно призналась девушка и с вызовом посмотрела на своих собеседников. Вдруг они ошибаются, и Эббэт вовсе не состоит в заговоре с Джеком? Хоть вера в это и была слишком призрачна, но, тем не менее, она дарила девушке искорку надежды.

— Ты должна сделать правильный выбор, дочка, — попытался образумить девушку седовласый и умудренный жизненным опытом волшебник. — Я понимаю, что сердцу не прикажешь, но слишком многое поставлено на карту. Подумай, имеешь ли ты право поставить под угрозу все население Кровби. Можешь ли ты позволить себе покрывать злодеяния своего парня?

— И что мне делать? Убить его, или путем нечеловеческих пыток, вырвать у него правду? — голос девушки сорвался на крик, и слезы против её воли, заструились по щекам.

— Он не стоит твоих слез, — сказал мистер Ковгэнс, по-отечески вытирая слезы девушки платком. — Каждый из нас имеет право на ошибку. На данный момент тебе необходимо не показывать вида, что ты подозреваешь его. Надо проследить за ним. Возможно, так мы сможем узнать, где находится тайник с Книгами.

— Я сомневаюсь, что он мне обо всем этом расскажет, и тем более покажет тайник, — эти слова были смешаны с всхлипываниями и потому были не совсем понятны. Но Ковгэнс с Дайнером не стали переспрашивать, удовлетворившись услышанными обрывками фраз.

Профессор подошел сзади к креслу, на котором сидела девушка, и положил теплые ладони на её плечи. Ему передались её отчаяние и боль. Он постарался как можно сердечнее произнести свои напутствия, хотя и понимал, что то, что ему предстоит сказать, больно ранит нежную душу девушки.

— Ты будешь вести себя непринужденно, как будто ничего не произошло. А сама в это время будешь наблюдать за его поведением. Если через несколько дней мы не узнаем то, что нам необходимо, я приму определенные меры. Только ты должна учесть, что в любом случае эта неделя будет последней для ваших отношений. Подготовься к разлуке. В ближайшее время Эббэт будет изолирован от общества. Скорее всего, он будет сослан в Бронэлс.

Глава 20

Дух Рождества

Элизабет не хотела никого видеть. Она уединилась возле реки в Джунглях и, обхватив колени руками, смотрела на воду. Бегущая вода бурлила и пенилась, не давая отвести от себя взгляд. Печальные мысли не давали Элизабет покоя.

Неужели правда то, что Джек мог действительно украсть Книги? И это после всего того, что она доверяла ему, как самому близкому человеку. А Эббэт тоже хорош, нечего сказать! Нашел себе друга в лице сыночка Грэкхэма! А впрочем, все это лишь догадки. Ведь никто не видел их похищающими Книги. Может, это не они? Но тогда кто? Кроме Джека никто не знал, где спрятаны Книги, а кроме Эббэта ему некому помочь.

Как же все печально и нелогично. Такое ощущение, что это не может быть правдой. Но против фактов противопоставить нечего.

На душе скребли кошки. Девушке казалось, что её несчастье настолько большое, что его ничем не измерить. Так больно и обидно! Казалось, что в груди нет места этому горю. Ни радости, ни надежды больше не было в жизни девушки. Весь мир вокруг был до неузнаваемости блеклым и безжизненным.

Душа Элизабет, свернувшись теплым комочком в коконе своего несчастья, сжалась и высохла, как чернослив. Печаль девушки настолько поглотила её, что она перестала воспринимать окружающий её мир.

Она отрешенно смотрела на быстро несущиеся воды реки и боролась с желанием закончить все свои беды в бурных потоках неспокойной реки.

Элизабет вздрогнула от этой мысли. Как она вообще могла подумать об этом? Она должна быть сильной! Вот еще, — думать о таких глупостях из-за двух мальчишек, которые даже и переживать не будут, если она осуществит свой постыдный план и покончит со своими проблемами, лишив себя жизни!

«Какая же я глупая, — досадно подумала Элизабет и до боли сжала кулачки, от чего ногти до крови прорезали ладони. — Я должна думать ни о том, как плохо мне, а о том, что будет с моими близкими, если я смалодушничаю! Для них это будет слишком тяжелый удар. Моя любовь к Эббэту и Джеку не стоит слез моих родных и друзей. Я не могу позволить себе быть слабой! Я со всем справлюсь! Я докажу всем, что я сильная!»

С этими мыслями Элизабет бросила последний взор на реку, встала с травы и отряхнула юбку. Возвращаться в Замок было неохота, но надо. Слишком длительное отсутствие Элизабет может встревожить её друзей.

Девушка ополоснула ноги в холодной реке и медленно пошла в Замок. Услужливое воображение живописно рисовало ей картину встречи с Эббэтом. Как же ей вести себя с ним? Хорошо говорить профессору: «Веди себя с ним как обычно», но как это осуществить, когда сердце говорит одно, а разум — другое.