Огонь и ветер (СИ) - Кочешкова Е. А. "Golde". Страница 32

«Вполне, – я сладко потянулся, едва не задев руками связку каких-то трав у себя над головой, и не удержался влезть не в свое дело: – В отличие от некоторых... Какая гадюка укусила Его Высочество?»

«Не твое дело, сопляк. Спи дальше», – Фарр уставился на огонь, повернувшись ко мне спиной.

Я поглядел на него еще немного обычным взором, а потом сделал то, чего вообще-то не следовало – взглянул так, как обычно смотрю на людей, приходящих ко мне за помощью.

Вот только увидеть ничего толком не успел.

«Отвали, ублюдок!!! – Фарр обернулся ко мне резко и так полыхнул взором, что я ощутил вполне реальный удар под дых. Даже вскрикнул от внезапной боли... и увидел мгновенное раскаяние в его глазах. Вспышку страха, тут же сокрытую под ресницами. – Прости... Я не хотел. Не делай так больше никогда, Ли. Пожалуйста»

Я медленно выдохнул, запоздало осознавая, что именно сейчас произошло.

Он ударил меня.

Сильно.

Даже не тронув своей любимой железяки на поясе.

Совсем как тогда, в моем доме...

«Почему он сразу не сделал так в тот раз? – этот вопрос встал мне костью поперек горла. Я догадывался, что Высочество способен на подобные фокусы, но даже не предполагал, насколько велика его сила. – Проклятье... Да он убил бы меня на месте, если бы с самого начала выбрал вот э т о, а не свой дурацкий меч!»

Ну, может, и не убил бы... защита у меня была хорошая... Но точно одержал бы верх, едва начав ту драку.

«Ты прости, – выдавил я и повалился обратно на топчан. В груди все еще звенело от удара. И в голове немного тоже. – Я просто волновался»

«Знаю... Но это правда не твоя забота»

О, да. Я все уяснил в полной мере. И больше не лез. Вообще.

А уже на следующий день шаман сказал, что наши дела на Земле Силы завершены, и мы должны покинуть ее. Я не был уверен до конца, но все же мне показалось, будто Высочество ждал чего-то совсем иного. Чего-то, что так и не смог здесь обрести.

Ближе к вечеру Фарр наконец остановился, и я вознес короткую молитву благодарности всем светлым богам – ноги мои уже подгибались от усталости, а в голове не осталось ни единой мысли, кроме желания упасть и не вставать.

– Мы близко, Ли. Я чувствую наших лошадей. Они вон за тем холмом.

Я посмотрел туда, куда указал Высочество и вздохнул.

Холм был высокий. Как назло.

И что там, за ним – одним демонам ясно.

Может, крошечная степная деревушка на три шатра. А может, целая банда этих местных головорезов с их кривыми саблями... Земли таргала Хадо остались далеко позади, и здесь уже никому не было дело до того, кем ему приходится мой «братец».

А мне совсем не хотелось ни с кем драться.

Я поправил лямки своего мешка и вздохнул незаметно.

Хоть бы наши кони нашлись там вовсе без людей, которые их украли. И вообще без людей. Ну, бывают же такие совпадения... Может, они просто сбежали!

-– Идем, – сказал Фарр. – Посмотрим кому так глянулся мой Сумрак.

И, не дожидаясь ответа, быстро начал подниматься на холм.

«Проклятый верзила! – подумал я? – Сколько же нужно времени, чтобы ты свалился без сил?!»

Ближе к вершине холма Высочество наконец замедлился, а потом и вовсе опустился в траву. И я следом за ним. Остаток пути до перевала мы преодолели ползком, чтобы раньше времени не попасться на глаза тем людям, что были внизу.

Высунувшись из зарослей ковыля и глянув в низину, я тихо присвистнул и воскликнул шепотом:

– Один человек! Ну и ну... Кажется, можно больше не прятаться.

Вместо ответа Фарр аккуратно приложил меня лицом в траву.

«Заткнись», – совершенно отчетливо услышал я его голос в своей голове.

Ого. Не знал, что так можно. Что можно слышать мысли другого мага, находясь в своем обычном теле. Я посмотрел на Высочество изумленно и увидел такое же удивление, промелькнувшее на его лице. Похоже, он и сам не ожидал от себя ничего подобного.

– Там могут быть еще люди, – сказал он еле слышно, не отрывая глаз от одинокой фигуры внизу. Вор сидел у костерка, беспечно ковыряясь в наших переметных сумах. В сумерках я не никак не мог разобрать насколько опасен этот человек – есть ли у него лук или метательные кинжалы, которыми можно издалека попотчевать нежданных гостей. Зато наших двух лошадей видел очень хорошо: они смирно жевали траву чуть поодаль от костра. Животные выглядели целыми, здоровыми и даже не слишком-то загнанными. В отличие от меня...

А больше никого и не было там, внизу. Я чувствовал это. Да и Высочество, кажется, тоже в полной мере убедился, что опасаться нам совершенно нечего.

– Идем, – сказал он, вставая. – Поздороваемся...

Взгляд у него при этом был ох какой недобрый.

Мы были примерно на половине пути вниз, когда вор заметил нас.

И, похоже, тотчас узнал.

Он вскочил стремительно, не пытаясь прихватить с собой наши вещи, и ринулся к рослому жеребцу Фарра. В руке крадуна сверкнул кинжал, и в следующий миг мы увидели, как падают наземь веревки, стреножившие коня, а сам вор взлетает ему на спину и что есть силы дает шенкелей.

Тут бы Фарру и показать на что он способен.

Но нет...

Как будто мне примерещился его талант драться, не поднимая рук.

Вместо того, чтобы врезать как следует поганцу прямо со своего места, Высочество, точно настоящий степной головорез, выхватил свой меч и ринулся вниз.

Ну, твою ж налево!..

Я не был уверен, что он успеет повторить столь ловкий трюк с веревкой на ногах моей кобылы и не потеряет драгоценное время, поэтому просто вперился взглядом в спину вора и единым усилием заставил его обмякнуть, свалившись в траву неуклюжим навозным мешком.

Тут и братец подоспел.

Фарр не стал дожидаться, покуда вор встанет – приставил меч к его шее и хотел уже со всей дури врезать сапогом под ребра, но отчего-то замер и медленно опустил ногу.

«Ребенок там что ли?» – с удивлением подумал я, скатываясь вниз с холма. Вблизи крадун и в самом деле оказался совсем мелким и не больно-то похожим на воина. Фарр рядом с ним выглядел здоровенной горой мышц. Тяжело дыша я подбежал к ним и, с трудом переведя дух, обронил:

– Что-то... мелковат противник... Не находишь, великий... степной воин? Такого и лупить-то скучно...

– Да уж, – мрачно ответил Фарр. Сам он вообще почти не запыхался.

И тут я, наконец, разглядел, кто украл у нас лошадей.

Девка.

Светлые милостивые боги! Это была девка...

Невысокая, тощая, с лохматыми темными патлами, она смотрела на Фарра холодным презрительным взглядом змеи, которую прижали к земле рогаткой за голову. Эффект от моего воздействия давно уже прошел, и теперь ее сдерживала только прикосновение холодного лезвия к коже. Лицом своим (худым и мелким) девка ничуть не походила на степнячку, скорее уж была близких кровей феррестрийцам, но одежду носила типичную для парней из Диких Земель.

– Свяжи ее, – велел мне принц. Голос его прозвучал так, словно он все еще очень хотел навесить воровке хороших люлей.

– Чем?

– Да чем хочешь. Хоть штанами своими.

Штаны я, разумеется, снимать не стал. Сходил к костру, отыскал в одной из сумок с поклажей небольшой моток веревки и возвратился обратно.

– Крепче вяжи, – буркнул Фарр. – Мне не понравилось бегать за этой дрянью.

– Сам бы и вязал, – ответил я, без восторга глядя на тонкие запястья, торчащие из коротких рукавов. Степняцкая куртка явно принадлежала раньше какому-то мальчишке еще мельче, чем наша пленница. – У меня такого опыта нет, знаешь ли.

– У меня тоже, – дернул плечом Высочество.

Девка вдруг хмыкнула и сказала, будто плюнула – с усмешкой и небрежением:

– Ухкы! – у нее был чуть хрипловатый, но при этом странно мелодичный голос.

– Чего? – не понял я. – Ну-ка, вашмилсть, переведи, чего это она квакнула?

Фарр помрачнел еще больше.

– Потом объясню.

Девка снова усмехнулась и вдруг ответила мне сама на чистейшем языке Закатного Края: