Игра в чужую жизнь (СИ) - Иванова Валерия. Страница 9
***
Я проспала. Впервые за все эти дни. И даже местный пернатый будильник не смог меня разбудить. С ужасом увидела, что уже почти полдень. Лицо было опухшим от слез, глаза неприятно щипало. Приняла душ практически за несколько минут, умылась ледяной водой и посмотрела в зеркало. Мда… физиономия оставляла желать лучшего. Но что поделать. Быстро одевшись, направилась на кухню.
Завтрак я пропустила, но у ковбоев скоро обед, и я знала, что работы мне хватит. Мистер Гибсон сидел за столом и пил кофе. При моем появлении он улыбнулся.
— Ну что, Лиззи, ты выспалась? — спросил он.
Мне было неудобно, что я так долго спала, в то время как должна была помогать ему. Наверное, я даже немного покраснела, но ответила спокойно.
— Почему вы меня не разбудили? — подошла к кофеварке и налила себе напитка.
— Потому что тебе нужно было отдохнуть, — он сделал серьезное лицо, и я уже знала, что последует дальше, — ты слишком усердно приступила к работе. Ты же не привыкла к такому, я прав, мисси?
— Но я быстро учусь, — села напротив него и сделала первый глоток кофе, чувствуя, как организм начинает оживать, — я не собираюсь жить здесь на правах приживалки.
Мистер Гибсон странно крякнул и выпучил на меня глаза.
— Ты опять за старое, Лиззи? — нахмурил он брови, — ты же знаешь, это не так.
Ответить мне было нечего, и потому я сидела, уткнувшись в чашку.
— Сегодня на кухне твоя помощь не потребуется, — продолжил мистер Гибсон, — Эйдан про тебя тоже ничего не говорил. Так что отдыхай.
— Может, мне убраться в другом крыле дома? Как думаете?
Я не хотела сидеть без дела. Боялась, что на меня навалятся те же кошмары, что и вчера. И я просто не выдержу. Мне нужно чем-то себя занять. Я настолько погрузилась в свои мысли, что не сразу заметила, что мистер Гибсон слишком долго не отвечает. Посмотрела на него удивленно. Он будто вмиг помрачнел и отвел взгляд.
— Не стоит тебе ходить туда, Лиззи. Хозяину это не понравится.
— Почему? — во мне проснулось странное любопытство.
Мистер Гибсон встал из-за стола и стал собирать посуду.
— Ну же, мистер Гибсон, — настаивала я, — что там такое?
— Ничего, — ответил он чересчур резко, — это нежилое крыло. Там никто не живёт и не жил. Все, мисси, попила кофе, иди, погуляй.
Вот так совсем ненавязчиво он закрыл эту тему. Ну что ж, хорошо. Отлично! Я встала и, поблагодарив старика за кофе, отправилась в свою комнату. Если у меня выходной, так воспользуюсь им сполна.
Я достала из шкафа свою косметичку и решила заняться своими руками. Нанесла крем, даже смогла привести в божеский вид ногти. Так я просидела безвылазно больше часа. Но стены давили на меня. Они напоминали о моём одиночестве. Может, глупо, но это так.
И тогда я решила пойти прогуляться. Сама не заметила, как ноги привели меня именно в ту часть дома, про которую говорил мистер Гибсон. Странно. Он сказал, что это крыло нежилое, но оно не выглядело таким. Чистый коридор, освещенный яркими светильниками по бокам. Несколько дверей. Видимо, комнаты. Я оглянулась назад, удостовериться, что рядом никого нет, и стала двигаться вперёд осторожными шажками. Подергала ручки на дверях, все они были заперты. Оставалась лишь одна, в самом конце, и я, не раздумывая, направилась к ней.
Не заперто. Я с некоторой опаской стала открывать эту дверь. Не знаю, что ожидала там увидеть. Но это оказалась самая обычная комната, заставленная резной деревянной мебелью. Тут был и комод, и шкаф, и стол… даже детская кроватка. Я, как завороженная, ходила и касалась всего руками. Осторожно, будто боясь повредить. Здесь не было кровати, такое ощущение, что это склад мебели. Красивой мебели. На ней были вырезаны завораживающие узоры, с такой точностью, что все казалось живым. Невероятно…
Улыбаясь сама себе, я подошла к детской кроватке и осторожно провела ладонью по вырезанному медвежонку у изголовья. Он был такой милый, будто и правда живой.
— Какого черта вы здесь забыли?!
От неожиданности я вздрогнула и тут же отдернула руку, словно обжегшись. Этот голос невозможно спутать с другим.
Повернулась к двери и отшатнулась от яростного взгляда тёмно-коричневых глаз.
Глава 10
Эйдан
Вид юного тела мисс Морисон явно не способствовал здоровому сну. Стоило мне только оказаться в кровати, как ее образы заполнили мой разум. Я всеми силами старался выкинуть их из головы, но потерпел полное фиаско. Кожа на руках начала зудеть, стоило вспомнить, где я ее касался. Ее же кожа на ощупь была похожа на отполированное дерево, покрытое слоем лака. И что особенно мне запомнилось — запах. Она пахла совершено уникально. Ее аромат напоминал мне морской бриз, когда с порывом ветра ты ощущаешь аромат океана, свежести и прохлады. Я всегда любил океан.
Сам от себя не ожидал такой реакции. Меня всегда окружало много женщин и, вопреки мнениям, я могу и умею дружить с ними. Именно дружить, без какого-то подтекста. Вся моя страсть всегда была направлена только на одну женщину. Только о ней я всегда фантазировал, только с ней достигал оргазма. Она была для меня всем…
И тут такой поворот. Элизабет так не похожа на Джейн, они две абсолютные противоположности. Начиная от цвета волос и заканчивая моим ощущением рядом с ними.
И все-таки мое тело среагировало на картинки, так любезно предоставленные моим мозгом. Стройные ноги, нежная кожа, то, как она смущалась моих прикосновений. В ту ночь я удовлетворил сам себя. И впервые изменил своей жене. Пусть и в мыслях, но это факт.
Наутро мне стало противно от самого себя и от того, что я запятнал память о Джейн. Я прекрасно осознавал, что она умерла, но все равно чувствовал эту измену. Она витала в воздухе. Давила своей тяжестью. С самого утра я сорвал все постельное белье и постелил другое, твердо решив, что этого больше не повторится.
Я пропадал на работе, брал сверхурочные часы. Одним словом, работал на износ. С Элизабет не встречался. Возможно, я был жалким трусом. Но чувствовал, что теряю контроль рядом с этой девушкой. Вот так вот просто. Стоило лишь увидеть ее издали, и я мгновенно заводился. Черт, все это из-за того, что у меня больше года не было женщины. Но именно рядом с мисс Морисон я стал осознавать это особенно ярко. Она ворвалась в мою жизнь и заняла в ней отдельное место против моей воли. И самое ужасное, я понял, что хочу ее, как женщину.
Эта девушка смогла разбить мою выдержку на мелкие щепки. Покосила мой устоявшийся мир. Элизабет Морисон похожа на тот плющ, в который она не так давно свалилась — красивая и немного ядовитая. Убойная смесь.
И после тяжелого дня я поднимался наверх, ноги сами несли меня к двери в комнату Элизабет. Я как вор, оглядываясь по сторонам, глубокой ночью открывал дверь и, стоя на пороге, смотрел, как она спит. Зачем это делал, я и сам не знал. Меня успокаивало ее тихое дыхание, то, как плавно поднималась и опускалась ее грудь. Это было чертовски плохо, и я бы сам себя засадил за решетку. Но не мог просто так взять и перестать заходить к ней. Это стало моим пагубным пристрастием. Иногда я думал, что лучше бы начал пить или курить, а не смотреть, словно извращенный маньяк, на спящих, беззащитных девушек. Но у меня была острая необходимость видеть ее. Она стала будто дуновением свежего ветра в бездне моей пустоты. Совсем недавно я даже не догадывался о ее существовании, а теперь не могу выбросить ее из головы. Не знаю, как это объяснить, я сам не разобрался до конца. Может, просто устал быть один? И она тот элемент, который заполняет внутреннюю опустошенность.
Последние два дня я был на взводе и практически не появлялся дома. Стадо моих коров заболело. Их косила неизвестная зараза. Она распространялась так быстро, что даже доктор Смит был в шоке. Из тридцати голов скота мы потеряли почти половину, и неизвестно, заразились ли другие коровы.
Сегодня днем пришли анализы, и по ним нам стало ясно, что другие коровы не заразились. Я был физически опустошен. Единственное, чего я хотел — прийти домой и лечь спать.