(Не) Лишняя для дракона (СИ) - Ромм Дарина. Страница 31
Лишь около десятка мужчин, в основном пожилых, и молодая белокурая женщина в дорогом платье, стояли перед возвышением, на котором располагалось два богато украшенных кресла.
Все дружно повернулись и принялись хмуро разглядывать вошедших девушек.
— Ну точно, как на цирковых зверушек глазеют. — возмущенно шепнула Десс и изобразила широкую улыбку, присев перед присутствующими в реверансе. Остальные леди последовали ее примеру. Магистр Фолярис радостно подскочил к девушкам и приветствовал их глубоким поклоном.
— Ну хоть кто-то нам здесь рад. — уголком губ прошептала Стеф.
Дверь в зал распахнулась и вошел высокий, крупный мужчина в атласном камзоле. За ним шел принц Санториан.
— Его величество король Эргениан V Саворийский. — громко объявил слуга, и все придворные опустились в низких поклонах. Тратти, приседая в реверансе, вновь подумала, что раньше уже где-то слышала эту фамилию.
— Леди, — громко обратился король к стоявшим перед троном девушкам, — я рад приветствовать вас в нашем королевстве. В первую очередь прошу у вас прощения за то, что вас доставили сюда без вашего согласия. В свое оправдание, хочу сказать, что лишь настоятельная необходимость вынудила нас сделать это.
— Итак, я хочу сообщить вам, что вы являетесь нашими почетными гостьями и находитесь под защитой короны. Вы будете жить во дворце в отведенных вам покоях и можете проводить здесь время в соответствии с вашими предпочтениями.
Вас будут развлекать, наряжать и удовлетворять ваши пожелания. От вас же требуется лишь одно — выбрать себе в мужья одного из молодых благородных драконов, подданых нашего государства.
Король сделал паузу. Девушки ошарашено молчали и пока они не опомнились, король продолжил свою речь.
— Мы предлагаем вам один год на то, чтобы сделать выбор. Вы будете иметь возможность встречаться с самыми завидными холостяками нашего королевства на балах, торжественных обедах, пикниках и воинских поединках, которые будут проводиться на всем протяжении этих месяцев.
По окончании этого срока, те из вас, кто не определится с будущим супругом, будут выданы замуж по нашему выбору.
Помолчав, король добавил:
— С вами будут проводиться занятия по истории, географии и экономике вашей новой родины, и вы сможете лучше узнать страну, в которой отныне вам предстоит жить.
Королевский замок в вашем распоряжении — гуляйте, отдыхайте, веселитесь. Послезавтра вечером вас ждет праздник, который мы даем в честь визита нашего родственника, принца Королевства Тысячи Островов. На балу вы будете иметь возможность познакомиться с самыми достойными аристократами королевства и, надеюсь, приятно проведете время.
Тратти слушала речь короля и понимала только одно — она ничего не понимает! Их действительно похитили, чтобы просто выдать замуж?!
Сосредоточиться и хорошенько обдумать услышанное ей мешал еще и чей-то прилипчивый взгляд, который впился в нее с той секунды, что она зашла в зал, и не отрывался на протяжении всей речи короля.
Девушка буквально кожей ощущала, как чьи-то глаза обшаривают ее тело настойчивыми и скользкими прикосновениями. Ей никак не удавалось разглядеть, кто это делает. А взгляд, между тем, не отрывался от ее тела, становясь все более настырным и тяжелым, и вызывая у Тратт мерзкие ощущения.
Из задумчивости ее вывел голос Лаурины Баркелей:
— Ваше величество, позвольте спросить. Почему именно нас привезли в ваше королевство? И для чего нам выходить замуж за ваших подданных? И еще, — если мы сделаем это, то что получим взамен? И да, ваше величество, простите, но среди нас нет ни одной девушки, достигшей брачного возраста, кроме леди Гортензии. Как быть с этим обстоятельством?
Король внимательно рассматривал Лаурину и улыбался. Сегодня он был в отличном расположении духа.
— Леди, прошу вас, назовите свое имя.
Лаурина представилась, и король продолжил:
— Так вот, леди Лаурина. В нашей стране брачный возраст официально наступает после двадцати лет, так что только леди Траттиана пока не может вступить в брачный союз.
Что качается остальных ваших вопросов, юная леди… Вы все появились здесь не просто так — вас выбрал старинный артефакт в соответствии с древним пророчеством, о содержании которого я пока умолчу.
Причина — ваша кровь. Она уникальна у каждой из вас и обладает особыми свойствами. И каждая из вас, леди, имеет значение, и каждая важна для моей страны и ее будущего.
От вас мы ждем вступления в брак и появления детей. Чем больше детей, тем лучше. Взамен вы получите отличное денежное вознаграждение и дорогостоящее имущество, которые будет лично вашими и никто, даже ваш будущий супруг, не сможет на него претендовать. Отдельно, за каждого рожденного в браке ребенка вы получите кругленькую сумму.
И еще… Мы готовы сделать все, чтобы в нашем королевстве вы чувствовали себя как дома. Я знаю, что почти все из вас у себя на родине были курсантами магических академий. И здесь вы также сможете продолжить обучение в нашей столичной академии. Или заниматься с лучшими преподавателями в доме вашего будущего супруга.
Король дал знак леди Обридж и та вышла вперед, громко объявив:
— А теперь, леди, вы должны по очереди представиться его величеству — назвать свое имя, возраст и магию, которой вы владеете.
Первой вышла вперед, конечно же, леди Гортензия. За ней и другие девушки начали называть себя.
Леди Каролайн Форальдин, представившаяся магом — некромантом, вызвала настоящий ажиотаж среди придворных. Оказалось, что ее магия огромная редкость в королевстве и некроманты здесь в большей цене, состоя исключительно на службе у его величества.
Когда вперед вышла Дессиния, принц Санториан подался вперед и холодно уставился ей в лицо, подозрительно рассматривая.
Десс изо всех сил выпрямляла спину и принимала независимый вид, пытаясь не показать, как сильно взгляд принца смущает ее.
— Леди Дессиния Бертиранд. Я училась на целительском факультете и хорошо владею искусством зельеварения.
Принц Санториан громко хмыкнул и язвительно поинтересовался:
— Леди, а вы хоть одного больного сумели вылечить? И какие зелья вы в состоянии приготовить, кроме кремов для хорошего цвета лица?
— Я проходила практику в Зачарованном лесу, и была помощником главного целителя, мэтра Бригга, во время последнего прорыва тварей из леса! — Десс от возмущения даже привстала на носочки и подалась вперед, уставившись в холодное лицо принца своими темными, блестящими, как спелые виноградины, глазами.
— И зелье я могу сварить практически любой сложности. И знаете, ваше высочество, мне очень хорошо удаются составы, от одной капли которого любой будет неделю чесаться и покрываться коростами. Или маяться животом. А еще я могу….
— Леди Дессиния, мы поняли, что вы великий целитель и зельевар. — перебил ее принц. — Вам предоставится возможность продемонстрировать свое умение в реальных условиях. Например, в городском госпитале столицы.
— С удовольствием. — буркнула Десс, чувствуя, что, кажется, уже ненавидит этого высокомерного титулованного дракона.
Тратти последней предстала перед королем.
— Я леди Траттиана Аль-Таундсен из рода долинных драконов. Мне пятнадцать лет, и пока я не знаю, какая у меня магия.
Король задумчиво рассматривал Тратт.
— Леди, нам сообщили о вашем неожиданном появлении вместе с другими девушками. Хотя в пророчестве сказано, что появится десять юных дев, но магистр Фолярис, наш знаменитый ученый, всегда утверждал, что будет еще одна, одиннадцатая. И мы видим, что он оказался прав.
Мы пока не решили, как с вами поступить, так как замуж вас выдать мы не можем в силу вашего слишком юного возраста. Чего бы вы сами желали, леди Траттиана?
— Ваше величество, у себя дома я хотела учиться. И собиралась поступить в академию магии.
— Похвально, похвально. И на какой факультет, позвольте узнать? Наверное, целительство или артефакторика?
— Простите, ваше величество, но я хочу учиться на боевом факультете.