Кошка в сапожках и маркиз Людоед (СИ) - Лакомка Ната. Страница 61

- По-моему, он всё слышал, - пробормотал Планель.

- По-моему, он услышал чистую правду, - сердито сказала я, ещё несколько раз стукнув метлой.

- Нет, тут вы не правы, барышня, - сказала Лоис. – Лорд Шарль и леди Юджени по-настоящему любили друг друга. У них были такие трогательные отношения… Они так заботились друг о друге… Я видела однажды, как они играли в снежки, и леди Юджени поранилась. То ли за ветку зацепилась, то камешек в снегу острый попался, но она поранила палец. Господин Шарль тогда бежал, как сумасшедший, чтобы схватить её на руки и унести в замок. Можно было сразу догадаться, что они безумно влюблены, но люди такие слепцы…

- Угу, - я осталась при своём мнении.

Никакие нежные отношения не извиняют лжи. Особенно перед родным братом.

Обретённые в кладовой сокровища были перенесены в мою комнату, и мы с Марлен засобирались на репетицию в дом Лиленбрука.

Честно говоря, я ожидала, что меня вежливо попросят прямо на пороге, но служанка Лиленбрука пропустила нас с обычным вежливым поклоном, и сам старик Савё кивнул, приветствуя нас, когда мы с Марлен присоединились к уже прибывшим девицам. В этот раз Дайана прискакала раньше всех, хотя обычно она появлялась с опозданием, и приходилось её ждать. Она настраивала лютню, а чуть поодаль суетились Ринальдина и Тереза, делая вид, что полностью увлечены своими инструментами.

Я сразу догадалась, что предстоит непростой разговор, поэтому совсем не удивилась, когда Дайана вспорхнула со стульчика, когда Лиленбрук отправился встречать очередных гостей.

- Смотрю, вы завели новых друзей, барышня Ботэ, - сказала Дайана, оперевшись локотком на спинку моего стула.

- О ком речь, мадемуазель Миттеран? – спросила я, доставая из чехла тамбурин для Марлен. – Я со многими познакомилась в вашем чудесном городе.

- Господин Савё в бешенстве, - Дайана понизила голос. – Ему сказали, что вы стали часто заходить в общественную школу. Ещё и взялись подкармливать Бланкиров…

- Ах, какие люди сплетники, - заметила я равнодушно. – И что?

- Как – что? – ундина передёрнула плечами. – Теперь не рассчитывайте на любовь господина Савё. Он терпеть не может всех, кто общается с учителем и его женой.

- Со своей дочерью и своим зятем, вы хотели сказать? – я передала тамбурин Марлен и повернулась к Дайане. – Не думайте так плохо о суровых отцах, мадемуазель Миттеран. Я уверена, что если ваш папочка выгонит вас из дома и лишит наследства, то он не станет злиться на меня, когда я принесу вам пару печенюшек. Отцы – они обычно добрее, чем кажутся.

Ринальдина тоненько засмеялась, но сразу замолчала, стоило только Дайане посмотреть на неё.

- В чём дело? – невинно спросила я. – Вы не согласны?

- Согласна, - выдавила Дайана и вернулась к лютне, потому что в зал уже заходили другие девицы.

После репетиции подали, как обычно, чай и пирожные, и господин Лиленбрук уже привычно подошёл ко мне, поднеся блюдце со сладостями.

Дайана проводила старика цепким взглядом, и я едва удержалась, чтобы не показать ей язык или не состроить забавную гримаску.

- Мне сказали, вы водите Марлен в школу, - начал напрямую Лиленбрук.

- Да, - ответила я, взяв у него блюдце и благоразумно поставив его в этот раз на клавесин. - Считаю, ей чрезвычайно полезно общаться с ровесниками. Кстати, она особенно подружилась с детишками месье учителя. Очень милые ребята. Правда, несколько шумные…

- Я думал, мы друг друга поняли, - побагровел Лиленбрук.

Девицы щебетали, но вот Дайана не участвовала в общем разговоре, а усиленно вытягивала шею, пытаясь расслышать, о чём говорили я и господин Савё.

- Вот именно – поняли, - сказала я, мило улыбаясь при этом. – В отличие от вас я всегда делила людей на хороших и плохих, а не на тех, кто делает то, что удобно для меня, и тех, кто поступает по-своему.

Несколько секунд он буравил меня взглядом, а потом сказал:

- Я желал для своей дочери только самого лучшего. А она… - и он замолчал, стиснув зубы.

- А у неё оказались свои представления о лучшем, - подхватила я. – Но ладно, если не хотите говорить об этом, то не будем. Помните, вы упомянули о городской библиотеке? Могу я воспользоваться вашим приглашением и взглянуть на неё? Я столько о ней слышала, так что мне не терпится и посмотреть.

- Конечно, покажу вам всё с удовольствием, - Лиленбрук пригласил меня идти первой, распахнул передо мной двери, и в этот раз я не утерпела – оглянулась и, увидев, что Дайана наблюдает за нами, свела глаза к переносице.

Бело-розовое личико Дайаны стало красным, но я не успела вдосталь полюбоваться произведённым эффектом, потому что меня ждали господин Лиленбрук и его библиотека.

- Вы сделали это мне назло? – спросил Лиленбрук, когда повёл меня по коридору.

- Что именно? – невинно переспросила я, хотя прекрасно поняла, куда он клонит.

- Пошли в школу к этому неудачнику, - сказал он, как выплюнул.

- Почему это месье Бланкир – неудачник? – поинтересовалась я. – И прежде чем ответите, обратите внимание, что я предлагала не говорить на эту тему.

- Он мог бы заняться торговлей, стать юристом, наконец, - Лиленбрук будто не услышал меня. – А вместо этого моя дочь вынуждена ютиться в каком-то сарае и носить стоптанные туфли.

Ох, он даже её туфли заметил…

Я покосилась на старика Савё, но ничего не сказала, а он продолжал:

- Если вы рассердились, что я вмешался в ваши с Ноэлем отношения, то я только из лучших побуждений.

«Даже не сомневалась, - ответила я ему мысленно. – Уверяю вас, я тоже действую только из лучших побуждений. Во имя добра и справедливости. И намерена действовать решительно, без промедлений и отступлений, прямёхонько до победного конца».

- Так он сделал вам предложение?

- Вы так настойчиво пытаетесь узнать об этом, - сказала я сдержанно. – Почему бы не спросить у вашего замечательного Ноэля?

- Если бы он не был таким молчуном, то спросил бы, - ответил Лиленбрук с некоторой досадой. – Но судя по вашему ответу, с вами он ещё больший молчун, чем со мной. И я его понимаю.

- Понимаете?

- Рядом с вами и я чувствую себя неловко, - признался он. – А Ноэль, видимо, так и вовсе робеет.

«Прямо оробел мальчик», - подумала я, вспоминая нашу с Огрестом гонку вокруг стола в его кабинете.

- Всё-таки, вы – штучка непростая, столичная… - начал Лиленбрук.

- Комплимент звучит сомнительно.

- Ну да, простите, - согласился он со мной. – Но я только хотел сказать, что вы такая яркая и красивая барышня, что и короля бы засмущали.

- Не имею таких планов, - сказала я ядовито-ласково.

- Ладно, разбирайтесь сами, - сдался он. – Но я буду только за, если у вас всё сладится.

- Лучше похвастайтесь библиотекой, - посоветовала я.

- Это здесь, прошу, - он открыл двустворчатую дверь и зашёл первым. – Сейчас подниму шторы. Книги любят темноту и прохладу.

Я осторожно последовала за ним – в темноту, где пахло канифолью и лавандой, а потом в комнату брызнул свет – жемчужно-серый зимний свет, прозрачный, как льдинка, и нежный, как облако.

- Боже… - я запрокинула голову, оглядывая многоярусные стеклянные шкафы, на полках которых стояли сотни или даже тысячи книг.

- Впечатляет? – Лиленбрук довольно подкрутил ус. – Их начал собирать ещё мой отец, а я продолжил его дело в пятнадцать лет. Первый мой заработок был потрачен вот на эту книгу, - он показал мне небольшой томик в кожаном переплёте с позолотой, лежавший отдельно от остальных книг, на столике, под стеклянным колпаком.

Книга была открыта на странице, где рассказывалось про принцессу Белоснежку, которую пыталась извести злая королева. Красивая миниатюра изображала ту самую принцессу – белокожую и румяную, которая как раз пробовала отравленное яблоко.

- Потрясающе, - только и смогла произнести я.

- Вот здесь купленные книги, - старик Савё гордо указал на шкафы, расположенные слева, - а вот здесь – вся история Шанталь-де-нэж.