Король Вемфалии (СИ) - Изотов Дмитрий. Страница 49
— Да плевать мне на эти манеры, — Райдог демонстративно плюнул на пол. — Не понимаю, чего ты ждёшь, на что надеешься. Ты никому не нужна, никто не собирается тебя отсюда вытаскивать. Единственный выход — через брак со мной.
— Я верю, что рано или поздно мой брат придёт и вышвырнет тебя из столицы, — сквозь зубы проговорила Герианна.
— Какой брат? — усмехнулся Райдог. — Который лежит в могиле или который как девочка играет музыку?
— Тот, который истинный наследник, — ответила принцесса.
— Ах, этот! — Райдог издевательски скривился. — Ну. У меня тоже есть младший брат, который сбежал, поджав хвост. Уверен, твой тоже сидит где-то под кустом и дрожит от страха. Вот она, хвалёная королевская семейка. Наверняка, и отец ваш был таким же. И мать ваша.
Чаша гнева Герианны переполнилась. Не выдержав оскорбления покойных родителей, она вырвала правую руку из хватки графа и влепила ему пощёчину. Райдог схватился за лицо, затем инстинктивно ударил Герианну. Та упала на кровать, из разбитой губы потекла струйка крови. Взгляд принцессы нацелился на Райдога. И этот взгляд разозлил графа своим спокойствием. Находясь в заточении, в измятом платье, с растрёпанными волосами, Герианна по-прежнему держалась с королевским достоинством. Каждый раз поднимаясь к ней, Райдог надеялся увидеть её мучения, но видел лишь спокойствие и гордость, которые всё больше разжигали его ярость. Опьянев от гнева, Райдог зарычал и выхватил меч.
— Стой, — комнате появился Ордвилл.
Граф застыл, косясь на колдуна.
— Глупец, — прошипел Ордвилл. — Ты забыл, что её жизнь — твоя единственная дорога к трону?
Вернув меч в ножны, Райдог виновато опустил голову.
— Не можешь сделать такое простое дело, так скажи, я тебе помогу, — колдун запустил руку в складку рясы.
Глазам графа и принцессы явился медальон в виде черепа. В другой руки Ордвилл сжал склянку с фиолетовой жидкостью. Дрейтанцы бережно хранили секрет гипнотического зелья, потому были осторожны в покупке редких ингредиентов: чернил лиловой каракатицы и сока кармунезийского мака. В Вемфалию Ордвилл смог взять всего лишь две склянки, и одну он уже использовал для гипноза воина Гунта, чтобы тот убил короля Клехторда II. Тратить последний запас колдуну не хотелось. Но он видел, что без него никак не обойтись. Вздохнув, Ордвилл вылил зелье на медальон. Глазницы черепа сверкнули лиловым свечением.
— Слушай меня внимательно, — колдун пристально посмотрел на Герианну и щёлкнул пальцами.
Внезапная боль ударила в глаза Ордвиллу. Она атаковала его мозг и словно схватила колдуна за горло, пытаясь задушить. Герианна и Райдог с удивлением и испугом смотрели на Ордвилла. Он отпустил медальон, прекращая действия магии. Вместе с затуханием лилового света на медальоне, стихла и боль. Колдун облегчённо вздохнул.
— Аллогарт, — прошипел Ордвилл. — Это может быть только он.
Разгневанный от унижения, он повернулся к Райдогу.
— Ты закончил готовить армию? — спросил колдун.
— Да, — смущённо ответил граф.
— Тогда чего ты медлишь? — Ордвилл перешёл на крик. — Иди и возьми Своршильд!
Граф вышел из комнаты. Проводив его взглядом, Ордвилл посмотрел на Герианну. Та вздрогнула, ожидая новых магических атак. Но колдун вздохнул и спустился вслед за Райдогом. Оставшись одна, принцесса уткнулась лицом в матрас и тихо заплакала.
Словно видя произошедшее в башне, Аллогарт улыбнулся. Он предвидел подобное, когда наградил всю королевскую семью защитой от гипноза.
— Опять эти зелёные уроды! — прогремел басистый голос Балтара, стоящего у окна. — На этот раз основательно подготовились. Катапульты, тараны. Бьюсь об заклад, что они идут штурмовать замок. Интересно, какой.
Полководец повернул единственный глаз к Аллогарту.
— Наверно, Своршильд, — ответил старый маг.
— И мы так и будет здесь сидеть сложа руки? — Балтар сжал кулаки. — Если Марланда и Линесса в опасности, мы должны их спасти.
— Недавно ты поносил Гельгарота, обвиняя его в смерти своего сына, а теперь рвёшься защищать его дочь, — усмехнулся Аллогарт.
— Да, я был не прав! — крикнул Балтар. — Теперь хочу исправиться.
— У тебя ещё будет шанс, — твёрдо произнёс старый маг. — Всему своё время.
Балтар тихо прорычал, в очередной раз слыша эти слова Аллогарта. Он вновь повернулся к окну. По мостовой грохотали телеги с каменными снарядами. К ним, подобно рукам нищих, тянулись чаши онагров, словно прося поскорее получить возможность разрушать. Плавно покачивалась тетива катапульт. Облачённые в доспехи гомункулы с лёгкостью несли тяжёлые тараны. Над лесом копий и алебард возвышались рычаги требушетов и штурмовые башни. Впереди на мышастом коне ехал Райдог, со злорадством наблюдая за страхом горожан, вызванным его войском.
— Пожелаю удачи тем, кто будет от них отбиваться, — произнёс Балтар, сжимая прутья решётки, едва их не погнув.
Сквозь гул ветра прорезался стрекот крыльев пикси. Эрми летела над кронами деревьев, уворачиваясь от попадающихся на пути птиц. Заинтересованный необычным существом ястреб растопырил когти и уже собрался схватить добычу. Но Эрми тряхнула крыльями, оранжевая пыльца ударила птице в клюв. Ястреб с испуганным клекотом поспешил скрыться среди листвы. Вылетев на опушку леса, Эрми пересекла поляну, и снизилась к возвышающейся надо рвом стене Своршильдского замка. Среди людей, стоящих на смотровой площадке, она приметила Улиуса, и опустилась ему на плечо. Магистр прислушался к свистящим звуками, издаваемым пикси.
— Враг на подходе,— объявил Улиус, приглаживая бороду.
— Всем приготовиться! — прокатился по Своршильду бас Гладобара.
— Быстрее-быстрее! — стоявшая в воротах экономка Хельга подгоняла ослов, запряжённых в телеги.
Над бортами нависали горы мешков с мукой и пирамиды корзин с капустой и морковью. В других телегах кудахтали курицы, хлопали крыльями утки, шипели гуси. Крестьянки следили за визжащими поросятами. За обозом пастухи гнали коров и овец, телята и ягнята послушно следовали за матерями, путаясь в их ногах.
— Быстрее, а то гомункулы съедят! — Хельга поторопила мальчика-подпаска, поймавшего телёнка, отбившегося от стада.
Наконец все вошли во двор замка. Дав слугам указания по размещению провизии, Хельга поспешила проверить, как варится смола.
— Поднять мост! Закрыть ворота! — приказал кастелян Флорис.
Створки ворот глухо стукнулись друг о друга. В петли лёг тяжёлый засов. Со внутренней стороны арки упала чугунная решётка, подняв пыль. Скрипнули цепи подъёмного механизма. Мост медленно поднялся и слился со стеной. Окружённый широким рвом Своршильдский замок приготовился к обороне.
— Магистр Гладобар, — Марланда повернулась к рыцарю-магу. — Поставьте кого-нибудь охранять дочь.
— Позвольте мне, — вызвался Улиус.
— Нет, — остановил его Гладобар. — Ты нужен здесь.
Рыцарь-маг оглядел собравшихся на смотровой площадке.
— Тристефаль, Кайдред, — он указал на названных рыцарей. — Следуйте к покоям леди Линессы и охраняйте её ценой жизни.
Тристефаль радостно улыбнулся. На лице Кайдреда напротив отразилось негодование, но он покорно последовал за молодым бароном. Лонли и не расстающийся с лютней Рунс с грустью посмотрели им вслед. А Харт облегчённо вздохнул, довольный тем, что его не лишили счастья участвовать в битве.
— Герцогиня, госпожа Хельга, — Гладобар обратился к женщина. — Быть может, вы тоже укроетесь в замке.
— Ни в коем случае, — отрезала Марланда. — Я лично отвечаю за Своршильд и буду стоять до конца.
— А без меня вам придётся туго, — добавил экономка, по прежнему проверяющая варку смолы.
— Идут! — крикнул Квартон, смотря в подзорную трубу.
— О, моя магия! — Лоберсент схватился за седые вихры. — Сколько же ингредиентов извели!
За едущем верхом Райдогом из леса на дорогу вышли три сотни гомункулов, вооружённых копьями и алебардами. Ещё сотня зеленокожих воинов везла осадные орудия. Грозный вид требушетов заставил Флориса вздрогнуть и забеспокоиться о сохранности замка. Он в надежде посмотрел на Гладобара. Уверенный вид рыцаря-мага принёс облегчение в сердце кастеляна.