Запретные отношения (ЛП) - Линд Джордан. Страница 41

Разочарованная, я зависла в воздухе. Я бы точно сломала ногу или лодыжку, если бы просто упала с лестницы.

Внезапное давление на моих пальцах заставило меня вскрикнуть от боли.

— Ты думаешь, что сможешь сбежать после того, что сделала со мной? Кем ты себя возомнила?

Я не могла видеть, кто это, но голос подсказал мне, что это Шон. Я нахмурилась. Неужели он не мог помучаться ещё хотя бы минуту?

— Думаю, было бы забавно позволить тебе упасть, так что именно это я и собираюсь сделать.

Я вздрогнула, когда он вонзил свой ботинок в мои пальцы, заставляя их чертовски болеть. Через несколько секунд я почувствовала, что они вот-вот сломаются.

— Прекрати! — умоляла я, мои руки стали скользкими от пота.

— Я тебя не слышу, — насмешливо сказал он, надавливая теперь на другую руку.

Я зашипела от боли, пытаясь унять дрожь в другой руке. Мои руки кричали против необычного обращения с моими мышцами.

— Ты крепкий орешек. Но ты не будешь такой, когда я сломаю тебе пальцы.

Я втянула воздух, когда он убрал ногу. Неужели он собирается растоптать их?

— Холли, отпускай! — крикнул голос из-под меня.

Не раздумывая, я закрыла глаза и разжала пальцы. Во время падения кусок сломанной лестницы оцарапал мне щеку. Долю секунды я летела по воздуху, а затем резко приземлилась в чьи-то руки. Я открыла глаза и увидела, что Джереми смотрит на меня.

— Пойдём, — потребовал он, отпуская меня и хватая за руку.

Он потащил меня к двери, ускоряя бег, вытолкал на улицу и захлопнул за собой дверь. Мы вместе побежали к машине, и я, не колеблясь, распахнула дверцу и запрыгнула внутрь. Джереми сделал то же самое и вставил ключи в замок зажигания. Он завёл мотор одним быстрым движением, мы выехали на дорогу и вскоре уже мчались по грунтовой дороге прочь от того дома.

Я глубоко вздохнула с облегчением, пытаясь отдышаться.

— Это было близко, — вздохнул Джереми, глядя в зеркало заднего вида. По крайней мере, за нами никто не следил.

— Ещё бы! Представь, если бы машина не завелась.

— Лучше не надо, — поморщился он. — Ты в порядке?

Я кивнула.

— Я в порядке. Как насчёт тебя?

— Отлично, — сказал он, улыбаясь. — Давненько я не испытывал такого трепета. Это было мило.

— Бандиты, — пробормотала я.

— Эй, мне не нравится это слово. — рассмеялся Джереми.

— А как насчёт головорезов?

— Я предпочитаю громилы.

— Давай остановимся на хулиганах.

Джереми закатил глаза.

— Забудь об этом, придерживайся бандитов. Не могу поверить, что мы столкнулись с Шоном. И что выбрались без единой царапины.

— Он сильный?

— Да. Нам повезло.

Я снова посмотрела в зеркало заднего вида. Кто был тот парень? И почему он затаил такую злобу на Джереми и мистера Хейвуда?

— Эй, разве у тебя завтра не классная поездка?

— О, да! — выпрямилась я. — Я даже не собрала вещи!

— Жаль, что я не могу поехать, — вздохнул Джереми. — Я хотел бы сходить на пляж, пока погода не испортилась.

— Честно говоря, я не знаю, почему мы едем в октябре. В последнее время было холодно, но завтра должно стать теплее. К счастью. Почему бы тебе просто не приехать? — предложила я.

— Не могу. Я должен присматривать за сёстрами, — ответил он.

— У тебя есть сестры?

— Ага.

— Сколько им?

— Тринадцать и семь, — ответил он, слегка улыбаясь. — Они милые. Когда-нибудь тебе придётся с ними встретиться.

— Конечно, — ответила я, тоже улыбаясь.

Въезжая в центр города, мы снова погрузились в молчание. Когда проезжали мимо продуктового магазина, я смутно подумала, работает ли Лэнс. Джереми свернул на подъездную дорожку, и я отстегнулась, подхватив с пола рюкзак.

— Увидимся позже, Джереми.

— Эй, подожди, возьми салфетку из бардачка и вытри лицо, — сказал он. — Оно в крови из-за пореза.

Я быстро втянула воздух. Хорошо, что Джереми это заметил, иначе моя мама задавала бы много вопросов, на которые я, вероятно, не хотела бы отвечать. После того, как нашла салфетку, я опустила козырёк, чтобы использовать зеркало, но обнаружила, что его нет.

— Позволь мне, — предложил Джереми.

Я кивнула и протянула ему салфетку. Он схватил мою голову и повернул её к себе, нежно вытирая мою щеку.

Я поморщилась.

— Почему мне больно?

— Там есть дезинфицирующее средство, — ответил он, вытирая немного грубее. — Мои сестры часто падают, так что у меня всё под рукой.

— Ох, — ответила я. У меня было чувство, что Джереми хороший старший брат.

Закончив, он бросил грязную салфетку в мусорный мешок на заднем сиденье и повернулся ко мне.

— Это был интересный день, — прокомментировал он. — А Крис узнает об этом?

— Ни за что, — немедленно ответила я, качая головой. — Думаю, он убьёт меня, если узнает, что я связалась с бандитами. Снова.

— Хорошая точка зрения, — усмехнулся Джереми. — Спокойной ночи, малышка. Повеселись завтра на пляже.

— Постараюсь, — ответила я с лёгкой улыбкой. — Передавай привет сёстрам.

— Конечно.

Я выбралась из машины и закрыла за собой дверь. Мы отсутствовали большую часть дня, и на улице было совершенно темно. Как только я вошла в дом, меня окутал аромат свежесваренного кофе. Следуя за запахом, я вошла в кухню, зевая.

— Мам, ты приготовила и мне чашку?

— Мам? — ответил мужской голос.

Я резко открыла глаза и оказалась лицом к лицу с мистером Хейвудом. Он приподнял бровь. Широко раскрыв глаза, я посмотрела на маму, которая сидела за кухонным столом, потягивая кофе.

Она взглянула на меня на мгновение, а затем встала. Я настороженно наблюдала, как она остановилась прямо передо мной, и приготовилась к худшему.

— Добро пожаловать домой! — воскликнула она, заключая меня в объятия. — Как школа? Все были добры к тебе? Я надеюсь, что это так! Я не хочу звонить директору!

Да. Моя мама была любящей матерью.

Я закатила глаза, слегка сжав её, прежде чем попыталась вырваться из её хватки.

— Сегодня было здорово, мам.

— А твоё свидание? Почему я никогда не встречала этого мальчика раньше? — она продолжала, начиная хмуриться. — Сколько ему лет?

Я бросила на мистера Хейвуда сердитый взгляд. Он закусил губу, стараясь не рассмеяться, что только усилило моё раздражение.

— Мама, почему здесь мой учитель? — спросила я, пытаясь сменить тему.

Она улыбнулась и потянула меня к мистеру Хейвуду. К этому времени он уже справился со смехом и приветливо улыбался маме.

— Мы с Линн столкнулись в продуктовом магазине, — объяснил он.

— В буквальном смысле, — ответила мама. — А потом я узнала, что он твой учитель, и пригласила его на ужин. Он такой молодой и красивый… Почему ты не упоминала о нём раньше, Холли?

— Она никогда не упоминала обо мне? — спросил мистер Хейвуд, слегка нахмурившись.

— Так как ты все время занята, до этого просто не доходило, — устало сказала я.

— Понимаю, — кивнула она, затем, повернувшись к мистеру Хейвуду, добавила: — Работа не даёт мне много свободного времени для дома.

Он понимающе кивнул.

— Я уверен, что быть матерью-одиночкой с э-э-э… дочерью-подростком должно быть трудно.

Секунду я хмуро смотрела на него. Я понимала, что он собирался сказать что-то оскорбительное обо мне, прежде чем передумал. Он ухмыльнулся в ответ. Мама совершенно не обращала внимания на этот обмен взглядами.

— Ну, тогда, может быть, я приготовлю ужин? — спросила она, переводя взгляд с мистера Хейвуда на меня.

— Ты не сделаешь этого, — сказала я ей, закатывая глаза. — Посмотри правде в глаза, мам. Ты вообще не умеешь готовить.

Она покраснела и смущённо опустила глаза.

— Я всё ещё могу попытаться…

— Я могу что-нибудь приготовить, — предложил мистер Хейвуд. — Хотите верьте, хотите нет, но я хорошо готовлю.

Она повернулась к нему с улыбкой на лице.

— Неужели?

— Серьёзно.

— Ну, тогда решено. Холли, ты поможешь ему?

— Эм…