Прочнее цепей (СИ) - Хейди Лена. Страница 57

— Позвольте мне! — неожиданно вмешался Максимэль.

Я кивнула. Эльф подошёл ко мне вплотную, опустился для удобства на колени и взял набор для макияжа из рук Даниэля. Его лицо было так близко, что я видела каждую тёмную точку и чёрточку в радужке серых глаз.

— Всё, — отстранился он от меня через пять минут.

Результат превзошёл все ожидания.

— Идеально… — выразил всеобщий вердикт Тэй.

— Хочется запереть тебя в этой комнате и никуда не выпускать. Ты слишком красива для этого мира, — тяжело вздохнул Сэм.

— И как же досадно, что мы не сможем тебя сопровождать, — покачал головой Тим.

— Будет и на вашей улице праздник, — приободрил их Тэй.

— Жаль, что в этой комнате нет большого зеркала, — вздохнула я. Хотелось рассмотреть себя в полный рост.

— Почему же нет? Есть, — внезапно заявил Леонид.

— Ты уверен? — озадаченно спросил Майк.

— Вы разве не знаете об этом? — подойдя к дальнему окну, Леонид нажал на едва заметный выступ на подоконнике, и мы все потрясённо застыли, наблюдая, как половина стены отъезжает в сторону, являя нашим взорам огромное зеркало. И неприметную деревянную дверь рядом с ним…

— Ух ты! — я была заинтригована.

— Я первый проверю, что там! — внутрь непонятного помещения заскочил Тэй. — Всё чисто, можете заходить!

— Там были личные покои госпожи Артеи, — пояснил Леонид. — Она называла это «Моё убежище». Я думал, вы знаете.

— А сколько ещё подобных потайных мест в Риверсайде? — спросил его Майк.

— Есть несколько складских помещений, примыкающих к кухне, — ответил Леонид.

Какое счастье, что мы его не убили и оставили в поместье. Не человек, а бесценный кладезь полезной информации.

Войдя внутрь потайной комнаты, я оглянулась и мысленно улыбнулась. Кажется, у меня снова будет укромное местечко, куда я смогу сбегать от всех.

Здесь было очень уютно. Пахло чистотой и свежестью. Удобный широкий диван, тахта, кресло, стол и стул. Большой шкаф с книгами. Тут можно было отдыхать, читать, вести записи. И просто побыть в одиночестве — в тишине и спокойствии.

— Госпожа, смотрите, — привлёк мое внимание Леонид, показывая на тахту.

Там лежала большая красная шкатулка. И сверху — вырванный из тетради листок с лаконичным пояснением: «Для Лины».

— Вот мы и нашли утерянные драгоценности госпожи Артеи… — с восторгом пробормотал Майк, открывая шкатулку.

Глава 76. Дневник

— Какая красота… — потрясённо выдохнула я, рассматривая сокровища, подаренные мне прежней хозяйкой Риверсайда.

Изящные колье, серьги, браслеты, заколки, кольца — чего только не было в этой большой красной шкатулке.

Как же я была благодарна госпоже Артее… Чудо, а не женщина. Мой ангел. Даже не зная лично, она сделала для меня столько добра!

— Жаль, что нет времени всё это внимательно рассмотреть, — отметил Майк.

— Ничего, займёмся этим сразу, как только вернёмся, — ответила я.

— Может, наденешь что-нибудь из этих украшений прямо сейчас? — предложил Энди.

— А можно? — с сомнением посмотрела я на него. — Не придётся ли мне доказывать, что они мои?

— Уверен, госпожа Артея об этом позаботилась, — заверил меня Майк. — Вот, давай проверим, — он протянул мне золотое кольцо, украшенное бриллиантами и рубином. — Приложи этот перстень к своему риналу и дай команду «Идентификация».

Я так и сделала.

Ринал отозвался незамедлительно:

— Перстень «Сагнория» из звёздной системы Рилайния. Тип металла — эварийское золото, покрытие — родирование, один рубин, двадцать два бриллианта. Примерная стоимость — пять миллионов тайров. Согласно Завещанию номер три миллиона двести пять от госпожи Элеоноры Артеи, право владения перстнем перешло к новой хозяйке Риверсайда — госпоже Полине Князевой.

— Вот и ответ, — Майк расплылся в довольной улыбке.

— Этот перстень не подойдёт к твоему наряду, — изрёк Даниэль. — Вот, лучше это, — он нацепил мне на правую руку изысканный серебристый браслет, который скрыл от любопытных глаз мою татуировку истинной пары.

— Отлично, — одобрил Тэй.

— Полина, смотри, тут записная книжка госпожи Артеи, — окликнул меня Тим, кивая на небольшой столик. Там и правда лежала толстая потрёпанная тетрадь в твёрдом переплёте. На обложке — цветы в нежных пастельных тонах и имя — «Элеонора».

— Её дневник! — обрадовалась я возможности узнать об этой удивительной женщине побольше. — Может, ну его — этот праздник? — мне хотелось поскорее погрузиться в чтение.

— Дневник подождёт. А Виола — нет, — мудро отметил Даниэль.

— Ну почему ты всегда прав? — тяжело вздохнула я. Дан призадумался. — Не отвечай, — похлопала я его по плечу.

— Прошу вас, моя госпожа, — Тэй галантно протянул мне руку и повёл на выход.

До поместья Этери мы добрались за полчаса. В карете мне компанию составили Тэй, Даниэль, Энди и Майк, и ещё тридцать человек сопровождали нас на лошадях и повозках. К счастью, доехали без происшествий.

Вдоль дороги, перед большими воротами, уже стояло несколько десятков пустых карет. Кажется, из всех гостей я явилась последней.

— А вот и наша долгожданная гостья! — кинулась ко мне Виола, едва я со своей свитой вошла в её владения.

Тэй держал меня под руку справа, Даниэль шёл слева, а Майк и Энди — сзади. Остальные мои охранники остались снаружи. Тэй ещё в дороге заверил меня, что все наши люди сытно покормлены и спокойно выдержат многочасовое ожидание.

— Госпожа Этери, — поприветствовала я её, пока хозяйка поместья демонстративно заключала меня в радушные объятия.

Выглядела она великолепно — высоко поднятые золотистые локоны были забраны бриллиантовыми заколками, шею украшало массивное золотое колье, а стройный стан был облачён в красное атласное платье.

— Прекрасно выглядишь, дорогая. Ничего, если мы перейдём на ты? — очень мило улыбнулась мне эта лисица.

Чуйка внутри пискнула, что этой дамочке что-то от меня нужно.

— Да, конечно, — не стала я возражать.

— Вижу, тебе всё же удалось приручить этого медведя, — окинула она Тэя оценивающим взглядом.

— Любовь и ласка творят чудеса, — философски отметила я.

— Если только в сочетании с плетью, — уточнила блондинка. — Что ж, я рада за тебя. А мне вот до сих пор приходится разгребать последствия того кошмара, что он тут наворотил, — кивнула она на въезд в поместье.

Обернувшись, я поняла, что она имела в виду: с этой стороны ворота выглядели так, словно через них на свободу прорывалась целая вражеская армия.

Тэй с невинным видом похлопал глазками и пожал плечами — мол, не виноватый я, оно само так вышло, совершенно случайно.

Глава 77. Конкурсы

— Поздравляю вас с праздником! — сказала я Виоле, не желая дальше развивать тему вампирского погрома.

В душе было немного неловко, что я явилась без подарка, но Виола сама заявила мне, чтобы я приходила без презента.

— Благодарю, дорогая, — улыбнулась блондинка. Она уже успела оттеснить от меня Даниэля и теперь уверенно вела под руку по вымощенной камнями дорожке. — Дарине исполнится восемнадцать через пять дней, и тогда она закатит грандиозное торжество в своём новом поместье, Трайтоне. А сегодняшние «Проводы детства» — это небольшой, скромный праздник для меня. Отпускаю мою маленькую девочку во взрослую жизнь. Основные мероприятия будут проходить на улице. На лужайке накрыты столы, поставлены беседки для отдыха. Надеюсь, ты оценишь труды моих поваров и работу садовников.

— Непременно, — кивнула я. — У тебя очень красивое поместье, — искренне произнесла я, с интересом поглядывая по сторонам.

Дом Виолы был огромным — светлый четырёхэтажный особняк выглядел как замок, с острыми башенками по краям. Перед ним находилась лужайка с короткой изумрудной травой, а справа и слева простирался сад с фонтанами, мраморными скульптурами и фигурно выстриженными кустарниками в форме огромных цветов и животных.