Внук Дьявола - Браун Лайза. Страница 65

Лейни обняла старую тетку. Ей было смертельно жаль ее, молодого человека, который ее любил, себя и того, кого любила она сама и кого никто не мог найти. Оливия опустила голову ей на грудь, и так они стояли, обнявшись, и погружались в прошлое.

Глава 16

Едва Дебора вставила ключ в замочную скважину входной двери, как услышала немного виноватый голос шерифа:

– Дебора, мне очень неловко отрывать вас от ваших забот, но у меня ордер на обыск. Джеймс Ролинс и его частный детектив настояли на обыске в «Магнолии», поскольку в автомобиле Престона обнаружен ключ от одного из ваших номеров.

Шериф Дэрил Роберсон кивнул на автостоянку, точнее, на двоих мужчин, дожидавшихся возле черного «Олдсмобиля».

Дебора распахнула дверь.

– Входите. Но я понятия не имею, откуда у Престона наш ключ. Скорее всего он подобрал его где-то в день после урагана. У нас тогда побывал чуть не весь город, и многие мелочи мы до сих пор не можем найти.

Лейни тихо прошла в гостиную. Она не решалась взглянуть на Уэя, стоявшего за спиной шерифа. Ее кузен не ошибся: еще не наступил вечер, а пресловутый ключ уже привел сыщиков в «Магнолию».

– Эй, заходите! – крикнул шериф Джеймсу и частному детективу. – А ты, Уэй…

Старый грузовик, громыхая, на довольно большой скорости въехал на стоянку и затормозил возле «Олдсмобиля». Из кабины вылезли Бен Сандерс и еще двое фермеров. Все трое были одеты совершенно одинаково – рабочие костюмы, сапоги, кепки.

– Что этим-то тут понадобилось? – недовольно проворчал Роберсон.

– Ребята, что вы здесь делаете? – закричал им Уэй.

Троица шла вслед за Джеймсом, не останавливаясь. Бен решил ответить вопросом на вопрос:

– Мы слышали, вы тут обыск устраиваете. Это правда?

– Не ваше дело, – огрызнулся шериф. – Отправляйтесь по домам.

– Как это не наше дело? – воскликнул широкоплечий сосед Бена, принимавший участие во вчерашней беседе в «Магнолии». – У меня, если хотите знать, жена и трое детей, и мне не хочется, чтобы Колли Ролинс ошивался поблизости.

– Это точно, – поддержал его молодой фермер, которого Лейни не знала. – Говорят, бабу, которую нашли в карьере, кто-то изнасиловал. Что же это за зверь, а?

– Вранье, – твердо сказал Уэй. – Что с ней случилось, пока неизвестно.

– Хватит сказки рассказывать, Боулс, – буркнул шериф, обращаясь к молодому фермеру. – Обыск – это обыкновенное следственное действие. Нечего шум поднимать из-за этого.

– Объясните-ка это всему городу, милейший. Мы-то своим умом доперли, что вам уже пора прийти сюда и задать вопросы кое-кому. Колли-то не только от Престона и от той бабы избавился, вот что я вам скажу. А вы ответьте-ка мне, что случилось с Джоном Торном три года назад? – наседал на шерифа Бен, сверкая глазами в сторону Лейни и Деборы.

Лейни побелела, а из горла ее матери вырвался сдавленный стон.

– Папа здесь ни при чем, – сказала Лейни, стараясь, чтобы ее слова прозвучали твердо.

Бен как будто только что заметил ее.

– Элейна Торн. А вы молодчина, шериф, что не спускаете ее с поводка. Это лучшая приманка для дикаря Ролинса. Он на нее клюнет, когда-нибудь да клюнет. Наверное, из-за нее-то и умер Джон, вот почему она сейчас не на дне карьера.

– Молчать!

Уэй, сжав кулаки, шагнул к Бену, но шериф перехватил его руку.

На лице частного детектива отразился живой интерес.

– Ее допрашивали? – осведомился он у шерифа.

– А с чего, собственно, ее должны были допрашивать? – тут же вмешался Уэй. – Она к делу никаким боком не причастна.

Джеймс мрачно распорядился:

– Осмотрите комнату, ключ от которой был у Престона.

– Мы обязательно вам поможем, – заверил Джеймса шериф. – И я, и Уэй. – Он повернулся к Бену: – Чтобы я вас здесь не увидел, когда мы выйдем.

– Весь Спрингс вам скажет, что вы должны немедленно поймать эту бешеную собаку и дать порядочным людям жить спокойно, – заявил фермер, которого шериф назвал Боулсом.

Все вошли в «Магнолию», только Лейни задержалась на пороге. Оглянувшись на троицу фермеров, она ясно поняла, что они не пощадят Колли, если он им попадется.

– Эй, детка! – крикнул ей молодой Боулс. – У меня в кузове винтовка, а в ней пуля. Специально для Ролинса. Надеюсь, он крепко тебя целовал, а то больше ты от него ничего не дождешься, стоит мне только его увидеть.

Лейни не сомневалась в его словах. Она с треском захлопнула за собой дверь и в страхе закричала:

– Уэй!

Колли решился. Сейчас или никогда. Дольше ждать нельзя. Ему необходимо увидеть Элейну. Поскольку его грузовик остался на ферме, ему придется идти пешком. Той же дорогой, которой он добрался до старого дома Торнов три дня назад.

Какие слова должен найти мужчина, чтобы признаться любимой женщине в самом страшном из людских грехов? Колли долго размышлял и не находил ответа. К тому же он ясно видел, что может потерять навсегда все, что ему дорого в жизни.

И все-таки он должен признаться, а там будь что будет.

У ворот, ведущих в Ло-Джо, он свернул с Мартин-Холлоу-роуд в поле, но не в сторону старого карьера.

Отсюда до «Магнолии» следовало идти прямо, но самой гостиницы не было видно за деревьями.

Он миновал границу, отделявшую земли Ролинсов от земель Блэкбернов и остановился, когда разглядел зелень в саду мисс Оливии и силуэт «Магнолии» вдали. Пот лил с него градом, не только из-за жары и усталости, но главным образом из-за нервного напряжения.

Он обязан найти в себе достаточно смелости. Тогда придут нужные слова. Только бы она смогла простить.

Колли глубоко вздохнул и зашагал дальше. К Лейни.

– Горячие головы, – усмехнулся шериф. – Я эту троицу знаю много лет. Сейчас весь город гудит как растревоженный улей, но люди скоро успокоятся.

– Человек, который напуган, опаснее всего, – глубокомысленно заметил частный детектив. Он уверенно двигался по комнате, заглядывая во все углы.

Лейни не обращала на него внимания. Обыск, которого она так страшилась еще утром, сейчас потерял для нее всякий смысл.

– Он сказал, что у него винтовка.

– Почти все фермеры возят с собой оружие, – спокойно возразил шериф. – Хорошо, пусть они точат зубы на Колли. Прежде чем застрелить его, им придется его найти. А уж если они сумеют найти его…

За окном раздался чей-то пронзительный крик, и все пятеро, находившиеся в угловом номере гостиницы, застыли.

Лейни оттолкнула Джеймса Ролинса и опрометью выскочила на балкон.

Прямо под ней, возле угла здания, стояла Белла Фостер. Лейни настолько не ожидала увидеть ее, что не заметила стоящего под раскидистым деревом мужчину. Вдруг послышался характерный треск, и Белла снова взвизгнула.

Выстрел!

Человек по фамилии Боулс вновь вскинул винтовку. Сверху он казался лишь неясной тенью, почти скрытой низко свисающими ветками, но Лейни теперь явственно видела, как дуло его ружья медленно поворачивается вслед за целью.

А целью был движущийся среди высокой кукурузы человек, чьи черные волосы сверкали в лучах безжалостного солнца.

Ужас обжег ее с головы до пят.

– Колли! Нет! Нет!

Когда Колли вышел из зарослей кукурузы на задний двор «Магнолии», шуршание стеблей кукурузы и собственное тяжелое дыхание не помешали ему услышать громкий женский крик. Он остановился, щурясь и озираясь по сторонам.

Блеск металла. Ствол ружья.

Какой-то идиот целится в него.

Повинуясь инстинкту, Колли нырнул обратно в кукурузу. Прогремел выстрел, и пуля взрыла землю у его ног.

Решительно ничего не понимая, он упал и прикрыл голову руками.

Что здесь происходит? Почему стреляют?

– Вижу его! Вон он!

Мужской голос был незнаком Колли, но громкий крик Лейни он не мог перепутать ни с чем.

Он приподнял голову, чтобы глотнуть воздуха, и увидел, что Лейни бежит к нему не разбирая дороги.