Нежный цветок севера. Часть 1 (СИ) - Лин Кейт. Страница 10

— Нет, пожалуйста… — в последний раз взмолилась Анника. Жители замолчали в ожидании.

Неожиданно послышался шум приближающихся лошадей и чей-то резкий голос отдал приказ:

— Разойтись!

Глава 6 "Вторая жизнь"

Анника не верила собственным ушам. Неужели это он? Но зачем он вернулся? Неужели он спасёт её?

Эти и многие другие вопросы вихрем проносились в её голове, когда она подняла голову и в молчаливом ожидании наблюдала за происходящим.

Толпа поспешно расступилась, пропуская пятерых наездников.

— Немедленно отпустите эту женщину! — потребовал Бьёрн, сжимая в руках поводья своей лошади.

Анника с надеждой посмотрела на него. Что-то изменилось в нём со времени их прошлой встречи, хоть прошла от силы неделя. Она не могла понять в чем было дело. Однако она скоро стыдливо опустила взгляд, вспомнив в каком ужасном виде она сейчас стоит перед ним. Можно ли придумать большего унижения?

Староста вышел вперёд и посмотрел на чужака с подозрением.

— Ехали бы вы отсюда, господа! Вы не местные и вам не понять наших порядков.

— Я приказал вам отпустить её.

— По какому праву вы распоряжаетесь, сэр? Эта женщина заслужила своё наказание.

Тут вперёд вышел конь Хэварда.

— По какому праву ты пререкаешься со своим королём, пёс?! — Сурово произнёс Хэвард.

Староста тут же трусливо опустил плечи, глядя на Бьёрна с недоверием и опаской.

— К-королём?

Толпа зевак стала ошарашено поглядывать друг на друга и на чужаков. Даже Дейна, которая ещё минуту назад, хотела вернуться в корчму, чтобы не видеть наказания сестры, теперь ловила каждое слово.

— Перед вами ваш новый король, Бьёрн Смелый из клана Торунн! — гордо провозгласил Хэвард.

— Наш король — Эйнар! — выкрикнул кто-то из толпы.

Хэвард повернулся к жителям деревни.

— Король Эйнар умер! Он был стар и слаб. Теперь на троне его молодой и сильный сын, Бьёрн!

Среди жителей прошелся взволнованный шепот. Анника осторожно посмотрела на Бьёрна сквозь грязные пряди волос. Бьёрн держался в седле уверенно, хоть Анника и заметила тень печали, промелькнувшую на его лице при словах о смерти прежнего короля. Но, кто мог предположить подобный исход?

Теперь Аннике была понятна вся эта таинственность, окутывавшая его. Понятно, почему они так опасались и спешили: ведь на кону стояла судьба королевства.

— Чего вы ждёте?! Выполняйте приказ вашего короля! — Хэвард сурово посмотрел на мужчин, до сих пор державших Аннику за плечи, и под его взглядом они сразу же послушно отпустили её.

Сама же девушка сгорала от стыда за собственный внешний вид, поэтому она мгновенно опустила глаза. Она даже не смела взглянуть на своих спасителей.

— Женщина, которую вы обвиняете и унижаете здесь, на самом деле спасла жизнь вашего нового короля. Она достойна лишь благодарности и бесконечного уважения. — Хэвард вновь обратил своё внимание к старосте деревни. — И если ещё кто-то посмеет обвинить её в чем-то, то он горько пожалеет о своём поступке! А теперь всем разойтись, пока король не передумал и не подверг позору кого-то из вас! — скомандовал Хэвард, сидя на коне.

Жители стали нехотя расходиться, чем тут же воспользовалась Анника. Заметив это, Бьёрн спрыгнул с лошади, передав поводья Гуннару, и поспешил догнать её.

— Анника! — он попытался коснуться её плеча, но девушка резко обернулась и тут же пресекла его попытку дотронуться до себя.

— Нет, Ваше величество! Вы запачкаетесь.

— Не говори глупостей! — Он схватил девушку за руку и повёл за собой в сторону корчмы, на ходу отдавая приказ: — Хэвард распорядись, чтобы нам приготовили комнату и ванну с горячей водой, чистые полотенца и мыло.

— Конечно, Бьёрн. — Хэвард подстегнул лошадь, отправляясь вперёд.

Анника едва не расплакалась от нахлынувших на неё чувств, послушно следуя за Бьёрном.

— За что они так поступили с тобой?

— Из-за вас… А ещё из-за того человека, что преследовал вас. — Анника резко остановилась. — Они не догнали вас?

Бьёрн остановился и с улыбкой посмотрел на Аннику.

— Нет, мы устроили им засаду недалеко от деревни. Мы ждали, что они объявятся, и теперь мы знаем, кто их послал.

— Кто же?

— Советник моего отца узнал, что меня призвали ко двору. А мой отец на тот момент уже был не вполне здоров. Неудавшаяся попытка переворота стоила советнику отца жизни, впрочем, как и всем, кто участвовал в нападении на меня. А теперь идём, ты вся дрожишь.

Скоро Аннике была предоставлена отдельная комната, ароматная ванна и две служанки в придачу. Обхватив колени, Анника терпеливо сидела в воде, пока служанки мыли ей волосы и натирали кожу.

Ей никогда прежде не доводилось принимать помощь посторонних людей в элементарных ситуациях, например, таких, как мытьё головы. Вина за это и чувство непроходящей неловкости преследовали Аннику до момента, пока девушки не помогли ей вылезть из ванны, надев на неё новую белоснежную сорочку и обернув в теплый халат, и не усадили перед горячим камином.

Лишь оставшись одна, Анника, наконец, смогла облегченно выдохнуть. Однако, её одиночество длилось не долго. Скоро в комнате появилась её сестра и с подозрением смотрела на Аннику.

— Что всё это значит? Ты знала об этом заранее и ничего не сказала мне?

Анника поднялась из кресла.

— О чем ты?

— Очень интересно выходит. — Дейна сложила руки на груди. — Ты совершенно случайно спасаешь будущего короля Эирвена?

— Я не знала, кто он.

— Конечно… — прыснула Дейна.

Её недоверие больно ужалило Аннику, поэтому она тоже перешла в наступление:

— Ну а что ты, Дейна? Ты даже не вступилась за меня!

— К чему ты клонишь? Мне очень повезло, что в это дело вмешался король, и я буду бесконечно благодарна ему за это. Но не окажись его здесь, ты бы допустила подобное унижение родной сестры? Ты единственная, кто знал правду.

— Между прочим, я тоже пострадала от этого. Они бы мне всё равно не поверили. Что бы значил один мой голос, против голоса старосты.

Анника прикрыла глаза, стараясь подавить в себе злость.

— Мне было бы интересно узнать, откуда наш староста настолько осведомлён о том, кто был в моём доме?

Дейна заметно занервничала, но не потеряла хватки.

— К чему ты клонишь? Думаешь, это я обо всём ему рассказала?

— Ты единственная, кто знал правду. — Повторила Анника, наблюдая за тем, как быстро забегали глаза сестры.

— С каких пор ты стала такой?..

— Какой?

— Невыносимой! — бросив это, Дейна поспешно развернулась и с грохотом хлопнула дверью.

Анника на мгновение прикрыла глаза.

— У вас всё хорошо?

Девушка резко обернулась на посторонний голос, обнаружив в дверях Бьёрна, а точнее своего нового короля. Поспешно поклонившись, Анника тихо ответила:

— Всё хорошо, Ваше величество.

Бьёрн усмехнулся, проходя в комнату.

— Никак не привыкну к этому обращению… — он подошел к девушке и остановился напротив неё. — Уверена, что всё в порядке? Я слышал шум.

Анника лишь пожала плечами.

— Мы поспорили с сестрой. Обычное дело.

— Что ж… Как ты себя чувствуешь?

— Теперь уже намного лучше. Благодарю вас, Ваше величество.

Бьёрн кивнул, отведя взгляд в сторону. Возникло неловкое молчание.

— Может быть, присядем?

— Да. — Тут же согласилась Анника, опустившись в своё кресло. Бьёрн занял кресло напротив. — Благодарю, что вы спасли меня от унижения.

— То, что произошло на улице, настоящий абсурд! Виновные уже понесли наказание.

— О чем вы? — Анника напряглась, услышав его слова, но Бьёрн был спокоен и вполне серьёзен.

— Хэвард и Гуннар решили этот вопрос по-своему. Думаю, вы ещё долго не увидите своего старосту. Но я боюсь, что было бы, не окажись я сегодня здесь…

Анника подняла на него вопросительный взгляд.

— Но почему вы здесь? Неужели за вами вновь идёт охота?

— Нет, на самом деле я приехал, чтобы сменить повязку… Плечо до сих пор досаждает мне. Никак не проходит… — Бьёрн подвигал рукой, поморщившись от неудовольствия.