Лин-ли (СИ) - Солодкова Татьяна Владимировна. Страница 40
Линден демонстративно поджал губы.
Что он там говорил про своего наставника? Вбивал знания с потом и кровью, но в переносном смысле? Кажется, кого-то надо было пороть, чтобы вбить в голову хоть какие-то правила поведения с людьми, облеченными властью.
Но это говорил мозг, подсознательно Линетта не испытывала и толики раздражения. Наоборот, ей почему-то хотелось смеяться. Должно быть, нервное.
— Хотя бы додумались сами не выкапывать тело, а вызвали помощь, — продолжил Ризаль, найдя в случившемся хоть что-то хорошее. — Итак. — Переплел пальцы на столешнице. — Айрторн, почему ты думаешь, что убийство может быть связано с… — Глава замялся.
— С выпитнем, — любезно подсказал Линден.
На лице Ризаля заиграли желваки.
— Допустим…
— Все же логично. — Айрторн даже оторвался от спинки стула и подался вперед, уперев локти в колени. Линетта бросила взгляд на его руку: рукав рубашки он опустил, а вот руку помыть не успел, и она все еще красовалась кровавыми разводами. — Выпитень получается из убитого мага. Маг должен быть убит там, куда могли попасть погибшие с Прибрежной. Кладбище отпадает, потому что там неупокоенного мага быть не может. А уже сформировавшемуся выпитню среди мертвых делать нечего. Плюс на кладбище та семья не была уже довольно давно, что еще раз отметает этот вариант. Итого: остается лес, куда те ходили за грибами как раз незадолго до смерти. Все сходится. — Линден развел руками, не отрывая локтей от колен, и снова сцепил пальцы.
— Ясно, — выдавил из себя Ризаль с явным неудовольствием. — Деверо?
Айрторн тут же выпрямился и одарил ее заинтересованным взглядом, словно дразня: "Да, Лин, а ты-то что скажешь?"
Линетта глубоко вздохнула, прежде чем заговорить.
— Я поддерживаю эту версию.
Сказала.
Ризаль скривился, будто съел что-то пропавшее. Дурно пахнущее — уж точно.
— Как только мы выясним личность убитого, эта версия будет или опровергнута, или подтвердится, — произнес затем, медленно переводя взгляд то на одного, то на вторую. — Дальше. — Лина внутренне напряглась. Айрторн — не похоже. — Что сказал тебе лесной дух?
— Он предпочитает, чтобы его называли Хозяин леса, — поправил Линден, но тут же вскинул руки ладонями от себя, когда начальник ожег его пылающим негодованием взглядом. — Ладно, как скажете… — Задумался. — Сказал, что у него уже есть договор с другим темным магом, поэтому я ему не указ.
— Та-а-ак…
— Имени сказать не может, мы ему все на одно лицо. Даже мужчина или женщина — для него без разницы.
Ризаль прищурился.
— И этот темный маг и есть убийца?
— Получается, так. — Лорд кивнул. — Больше рассказывать отказался. Лесные духи чтут договоры. Если бы я ему не пригрозил, не сказал бы и этого.
— Та-а-ак… — повторно протянул глава и крепко задумался. — Так, — до чего-то додумавшись, повторил уже твердо. — Айрторн. — Тот вскинул голову. — А не пошел бы ты вон?
Брови лорда приподнялись, а на лице появилась улыбка из разряда: "Что, простите?"
Линетта перехватила его взгляд и красноречиво провела пальцем по своей шее.
— По-гу-ляй, — произнесла одними губами.
Линден хмыкнул и стремительно поднялся.
— Жду в коридоре, напарник. — Проходя мимо, коснулся ее плеча и направился к двери. — Был рад встрече, господин Ризаль, — не оборачиваясь.
ГЛАВА 35
Едва за Айрторном захлопнулась дверь, у начальника тут же опустились плечи, будто кто-то снял с них огромную тяжесть.
— Вот каков наглец, а? — взмахнул рукой в сторону выхода. Широкий рукав его хламиды задел подставку для перьев, та зашаталась и рухнула на бок, но маг даже не обратил на это внимания. — Деверо, — уставился на нее в упор, — а вот теперь скажи мне, что ты думаешь на самом деле.
Честно говоря, Линетта опешила.
— То же самое? — предположила осторожно.
Ризаль нахмурился.
— То есть он, — кивок в сторону недавно захлопнувшейся двери, — не запугивал тебя, не угрожал, не велел говорить то, что ему выгодно?
— Что, простите? — растерянно сорвалось с ее губ. Если Айрторн пытался донести до главы этот вопрос выражением лица, то Лина озвучила вслух. А потом на смену растерянности пришло раздражение: что за ерунда, в самом-то деле? — О чем вы? — выпалила она. — Это же бред.
— Да-а? — Кажется, начальник не поверил. Откинулся на спинку кресла, побарабанил пальмами по столешнице. — По предварительной информации, кости были закопаны как раз четыре дня назад.
Лина не верила своим ушам. Он что, это всерьез?
— Линден все время был со мной и пару часов с Дорнаном, — ответила она уверенно.
Хотела еще сказать, что нечего переваливать с больной головы на здоровую, но передумала: огрызаться еще можно, а вот учить начальника и просто человека вдвое старше точно не стоило.
— И он не мог изобразить разговор с лесным духом? — не отставал Ризаль.
— Нет, — ответила Линетта. — Нет, — повторила тверже, когда бровь главы скептически изогнулась.
— И выпитень… — задумчиво протянул Ризаль, вновь побарабанив пальцами по столу. — Все так вовремя.
Не поспоришь — вовремя. Вернее, не вовремя. Но ведь тело кузнеца Гловера обнаружили за два дня до прибытия Айрторна в город. А значит, все это только совпадение. Если все это связано, разумеется.
Сказать об этом главе? И нарваться на очередную отповедь? Лина мысленно посмеялась над собой и промолчала.
— Деверо, — заговорил начальник, когда пауза затянулась слишком надолго, — ты на сто процентов уверена, что Айрторн тут ни при чем? Что он не представляет опасность для местных? Потому что этот лесной дух… да еще и кровью…
— Подобные ритуалы не запрещены, — вставила Линетта. — Это прописано в уставе, — добавила, использовав по-настоящему весомый, по крайней мере для собеседника, аргумент.
— Сорок третий пункт, пятый подпункт, — буркнул Ризаль, блеснув знаниями святого для него писания.
Лина выдохнула с облегчением. По правде говоря, она поверила Линдену на слово, сама Линетта не знала устав наизусть. Пока что. Пока Ризаль не назначил дату аттестации…
— Значит, на сто процентов уверена? — Бледно-голубые глаза вновь уставились на Лину в упор.
— Уверена, — ответила она не колеблясь.
Ризаль шумно выдохнул. Неужели с облегчением? И неужели от ее слова так много зависело?
— Иди домой, Деверо.
— А как же? — Лина бросила взгляд на часы на стене — как раз подходило время ночной смены.
— Я уже распорядился о замене на эту ночь, — отозвался глава, поморщившись. — Хватит с вас на сегодня. И с меня, — добавил вполголоса.
— Спасибо, — пробормотала Линетта и встала, пока начальник не передумал.
Но выйти не успела, в кабинет заглянул Блант.
— Господин Ризаль, там к вам Андер Ферд, Королевский сыск.
Лина не смогла с собой ничего поделать — бросила заинтересованный взгляд в сторону приемной. К счастью, никто из присутствующих этого не заметил.
Глава же устало возвел глаза к потолку.
— Займи его чем-нибудь на пять минут и принеси мне чай, — попросил секретаря. И ей: — Деверо, иди уже домой. Все соки из меня выпили.
Линетта кивнула и поспешила покинуть кабинет, а затем и приемную.
Блант выскользнул следом, по пути отобрав у нее пустую чашку и помчавшись в сторону кухни.
— Господин Ризаль примет вас, как только освободится, — бросил уже на бегу сыскарю, поднявшемуся со стула им навстречу, едва они вышли, и унесся прочь — только огненная шевелюра мелькнула.
— Господин Ферд. — Пользуясь тем, что больше в зале ожидания никого не было, Линетта сама шагнула навстречу.
Тот улыбнулся, но тоже как-то устало. Еще бы — сегодня у всех был тяжелый день.
— Андер, зовите меня просто Андер, — попросил, уже привычно подхватив ее кисть и коснувшись тыльной стороны ладони губами.
— Тогда вы меня — просто Лина, — ответила она ему в тон.
— Как вы? — Ферд серьезно всмотрелся в ее лицо.