Лин-ли (СИ) - Солодкова Татьяна Владимировна. Страница 41

Разумеется, сегодня они уже виделись — в лесу, когда обнаружили тело и вызвали подмогу. Но там было не время и не место для личного общения. Лишь короткое формальное приветствие — не более.

Да и не хотелось Линетте тогда ни с кем разговаривать. Даже с ним. Было одно желание — убраться подальше из этого проклятого леса и от мертвого тела, невесть кем там оставленного и неизвестно кому принадлежащего.

Ферду на лесной поляне тоже было не до нее. А сейчас он так смотрел… Кажется, искренне беспокоился о ее состоянии. И это было… приятно.

Лина улыбнулась.

— Со мной все хорошо. Но спасибо.

— За что? — Бровь сыскаря чуть приподнялась.

— За беспокойство.

И они на мгновение застыли друг напротив друга. Лина почувствовала, что кровь стала приливать к щекам. Почему он так смотрит? И приятно, и волнительно, и отчего-то страшно ляпнуть что-нибудь не то.

Неловкое молчание прервал Блант, уже примчавшийся обратно с полной чашкой парующего чая.

— Две минуты, — бросил опять на бегу и понесся дальше.

Ферд проводил его взглядом.

— Он всегда такой? — указал подбородком на уже успевшую захлопнуться за секретарем дверь приемной.

Линетта кивнула, чуть улыбнувшись.

— Да, у нас его называют "гонец-быстрые-ноги", — сказала и испуганно замолчала.

Ну вот, все-таки ляпнула. И кто, спрашивается, тянул ее за язык? Когда так секретаря назвала Лукреция, Лина ведь подумала, что это дурацкая шутка, а теперь сама…

Однако сыскарю шутка понравилась, он рассмеялся.

— Ему подходит. — Бросил взгляд на часы на своем запястье. — Боюсь, я должен идти.

Верно, две минуты почти истекли.

— Конечно, — пробормотала она, не сумев скрыть сожаления.

Ферд тоже не выглядел довольным от того, что им удалось пообщаться так недолго. Он уже шагнул к приемной, как вдруг обернулся.

— Лина?

Она вскинула к нему глаза.

— Может быть, поужинаем завтра?

Сердце пропустило удар и забилось сильнее.

Отказаться? Сказать, что она теперь работает ночами и на ужин не будет много времени? Или…

— С удовольствием, — словно со стороны услышала она свой голос.

— Договорились, — улыбнулся мужчина. — Зайду за вами в?

— В пять, — подсказала Лина. — В общежитие.

— В пять, — серьезно кивнул Ферд и скрылся в дверях приемной.

А Лина, оставшись в помещении одна, прижала ладони к пылающим щекам.

* * *

Айрторн, как и обещал, ждал в коридоре, болтая о чем-то с высунувшимся из окошка дежурным. Ренцом, на сей раз Лина даже не сомневалась, потому что тот, увидев ее, тут же расплылся в ехидной улыбке.

— О. Лин-Ли в сборе.

— Привет, Генц, — не осталась в долгу Линетта.

Дежурный оскорбленно фыркнул, отчего его пухлые всегда румяные щеки вздрогнули, и спрятался в своей каморке.

— Это Ренц, — приставив ладонь ребром к губам, заговорщически шепнул ей Айрторн.

Она дернула плечом и так же тихо призналась:

— Я знаю.

После чего поспешила скрыться в раздевалке. Щеки после приглашения на свидание все еще предательски пылали.

Одевшись и подойдя к зеркалу, чтобы убрать незамеченные колючки, оставшиеся на подоле старого плаща, Лина подумала о тех, кому отдала свой новый. А еще вспомнила о тех, кому могла помочь, но так и не помогла — соседи погибшей семьи с Прибрежной: мужчина с больной печенью и женщина с проблемами с сердцем.

"Не платят — не лечишь", — тут же всплыли в памяти жесткие слова Ренье.

— Да пошел ты, — прошептала она бывшему напарнику и стремительно покинула раздевалку. — Линден, — Практически наскочила на оторвавшегося от стены лорда.

Тот вскинул брови, оценив ее воинственный вид.

— Тебя там били, что ли? — усмехнулся.

Но Лина отмахнулась — не до шуток.

— Можешь сходить со мной в одно место? Боюсь, без тебя мне не откроют, — выпалила на одном дыхании, боясь, что, если снова отложит на завтра, потом не решится.

И уже придумала миллион отговорок и объяснений на случай, если напарник станет расспрашивать, куда им нужно идти и зачем. И что можно сказать, если станет отказываться. И…

Однако Айрторн только пожал плечом, не задав ни единого вопроса.

— Без проблем.

ЧАСТЬ 2

ГЛАВА 1

— Отойдите подальше, пожалуйста. — Линетта широко развела в сторону руки, преграждая путь собравшейся толпе зевак. — Пожалуйста, — повысила голос, когда мальчишка лет десяти попытался поднырнуть под ее рукой. — Ради богов, уберите детей.

Ночь, а люди не только высыпали наружу почти всей улицей, да еще и привели с собой детвору.

— Ему ж интересно, — выкрикнула в ответ какая-то бабка из задних рядов.

Интересно? Быть сожранным нежитью ему интересно?

К счастью, Лина не успела озвучить эту мысль. Вперед пробралась женщина в чепце для сна и потащила любопытного пацана за собой.

— Ну ма-а-ам, — заканючил тот, за что получил увесистый подзатыльник от подоспевшего главы семейства.

Линетта выдохнула с облегчением.

Ночные смены — это постоянный дурдом. А за последние две недели, как назло, не выдалось ни одной спокойной ночи. Ризаль даже подумывал о ночном усилении — нежить будто сошла с ума, активизировавшись как никогда за последние годы.

Не опуская рук, она обернулась через плечо. В доме за ее спиной снова что-то грохнуло, покатилось по полу. А потом что-то врезалось изнутри в стену с такой силой, что с крыши упал кусок черепицы.

— Да что ж это деитца, — заголосила круглолицая женщина, выскочившая на улицу без верхней одежды — в одном халате. Должно быть, хозяйка жилища.

— Работаем, — огрызнулась Линетта. Откуда только силы взялись?

Безумно хотелось бросить это гиблое дело — отгонять зевак — и подняться на второй этаж, откуда и слышался шум. Но устав, чтоб его. Она же обещала начальнику больше не нарушать правила. Да и центр города — это не окраина Прибрежной: народа набежало столько, что яблоку негде упасть. Повезло еще, что улица была ярко освещена фонарями и все были как на ладони.

Наконец что-то громыхнуло в последний раз, и все стихло.

— Все? — выкрикнул какой-то здоровенный дядька, благодаря своему огромному росту возвышающийся над остальной толпой на целую голову.

— Не все, — рявкнула в ответ Лина. Видят боги, она пыталась разговаривать вежливо. — Не приближаться, пока темный не выйдет и не подтвердит, что стало безопасно.

— Эк-ка грубиянка, — кажется, вновь та бабка, что защищала наглого мальчишку. Голос похож, но саму не видно — выкрикивает из-за спин. — Жалобу на нее, хамку.

Однако остальные старуху не поддержали, и та затихла, так и не выбравшись на свет.

За спиной хлопнула дверь, раздались быстрые шаги по ступеням крыльца.

— Святая мать, спаси и пощади, — выдохнула пожилая женщина из первого ряда и ухватилась за кулон-иконку на своей шее.

Поняв, что дальше держать оборону бессмысленно, Линетта опустила руки и обернулась.

— Шикарно выглядишь, — не сдержала смешок.

— И работаю хорошо, — усмехнулся в ответ напарник, на ходу снимая с пальцев кольца-накопители.

Вид у Айрторна и правда был живописный: волосы взъерошены, рубашка порвана от плеча до манжета и измазана кровью по краю разрыва, правая щека в черной саже, на виске глубокая царапина, от которой вниз, до самого подбородка, уходит кровавая дорожка.

Да, можно сказать, что живописный, и даже посмеяться — когда уже все кончено, и видно и обычным, и магическим зрением, что никаких серьезных повреждений он не заполучил.

— Уже можно? — снова выкрикнули из толпы.

— Можно, — громко отозвался Линден. Подхватил ладонью, струйку крови у подбородка и теперь перемазался окончательно.

Убедившись, что серьезная кровопотеря ему не грозит, Линетта повернулась к людям.

— Всем можно возвращаться по своим домам, а хозяев квартиры прошу подойти ко мне.