Душа королевского замка (СИ) - Солодкова Татьяна Владимировна. Страница 5

Кейра приподняла брови. Что это с ним?

— Ну, говори уж, — подтолкнула друга, видя, что иначе молчание может затянуться надолго.

Кайл поставил кружку на стол, не рассчитал силы, и донышко с грохотом соприкоснулось с поверхностью. Кейра поморщилась. Пожалуй, стоит прекращать пить, голова уже тяжелая, а громкие звуки бьют по живому.

— Кейра, а выходи за меня замуж! — вдруг выпалил друг.

В первое мгновение Кейра растерялась, потом рассмеялась.

— А что? — насупился Кайл. — Я стану хорошим мужем, не буду тебя притеснять, не скажу перестать носить брюки. У тебя в них задница отлично смотрится и ноги… Да мы же любим друг друга! — закончил торжественно. — Чем не муж и жена?

Кейра очень надеялась, что он несерьезно.

— Кайл, я люблю тебя как брата.

— Ну и что, — друг тут же отмахнулся от этого довода. — Доверие — основа всему, — и, видя, что она не возражает, с энтузиазмом продолжил: — Твой отец хочет внуков, мне мать все время говорит: «Когда ж ты остановишься, хватит по бабам бегать».

Кейра не сдержала улыбки — Кайлу превосходно удалось передать голос его престарелой матери. Артист.

— А как насчет того, что женитьба на одной «бабе» вроде как не предполагает твое пребывание в кроватях других?

— О.

Кайл сник. Похоже, это не приходило ему в голову.

— Спасибо за предложение, — сказала Кейра. — Но я разберусь.

Кажется, Кайл ни капли не обиделся.

— Эх, Кейра, что ты за женщина, — привычно затянул старую песню. — Комплимент не скажи, в койку не затащи, замуж не позови.

Кейра рассмеялась. Не плакать же, в самом-то деле?

* * *

— Что значит, ты уезжаешь в столицу?

Сегодня отец был трезв. Стоял в дверях в комнату дочери и пораженно наблюдал, как та собирает вещи.

— То и значит, — огрызнулась Кейра, пытаясь всунуть в старенький чемодан куда больше предметов, чем он способен вместить.

— Объяснись, — потребовал отец. Вошел, посмотрел сурово.

В детстве Кейра не на шутку испугалась бы, посмотри он на нее так. А сейчас — ничего, лишь пожала плечами.

Оставила чемодан, выпрямилась.

— А чего ты хотел? — спросила прямо. — Ты всерьез думал, что, потеряв работу, я останусь сидеть дома и вышивать?

Отец смутился.

— Ну, почему сразу вышивать? Можно цветы садить, заняться садом.

— Папа, — попросила Кейра устало. — Не надо.

Он поджал губы (привычка, которую она у него давно переняла), помолчал.

— И что же? — решил использовать запрещенный прием — бить на жалость. — Оставишь своего старика одного?

Кейра не хотела оставлять отца, боялась, что в одиночестве он сопьется окончательно. А ещё понимала, что, оставшись, сопьется вместе с ним.

— Папа, — сказала тихо, — это не моя жизнь. Цветы, вышивания…

— Да что ты прицепилась к этому вышиванию?! — взвился отец.

Кажется, у него закончились аргументы.

— Я буду писать, присылать деньги.

— Но не вернешься, — угол рта отца нервно дернулся.

— Вернусь, — серьезно пообещала Кейра. — Но позже.

Плечи отца поникли — он окончательно сдался. Прошелся по комнате, присел на край кровати рядом с чемоданом.

— Куда ты хотя бы? — вроде бы примирительно.

— В Арсит, я же сказала.

— Не понимаю, почему именно в столицу? Три недели пути!

Кейра пожала плечами.

— Не от меня зависит, — подошла, присела рядом. — Меня наняли в телохранители для одной леди, которая отправляется в королевский замок, чтобы стать фрейлиной королевы.

— И пытаться выйти замуж за принца? — понятливо хмыкнул отец.

Ходили слухи, что в последние годы количество фрейлин королевы в несколько раз превосходило штат охраны, а заодно и прислуги замка. Преувеличивали, конечно, но сути дело это не меняло: все они хотели не столько служить королеве, сколько заполучить себе в мужья молодого неженатого принца.

— Вероятно, — согласилась Кейра.

— Но ведь королевский замок — это оплот порока, — возмутился отец.

Кейра хмыкнула.

— Еще скажи: «разврата».

— И скажу.

Она рассмеялась, напряжение потихоньку отступало.

— Папа, я знаю, что там может быть опасно. Именно поэтому родители леди Шарлотты и решили нанять меня. В королевский замок нельзя приезжать со своей охраной — это будет расценено как неуважение и недоверие. Зато можно брать с собой компаньонок. Вот в качестве ее я и поеду в столицу.

Отец удивленно моргнул.

— Тебе придется носить платья? — не поверил он собственным ушам.

Кейра вздохнула.

— И туфли… Что? — заподозрила неладное, заметив, как засветились глаза отца.

Он протянул руку и сжал ее ладонь.

— Дочка, поезжай, благословляю тебя. А если кто-то позовет тебя там замуж, соглашайся. Я ничего, проживу как-нибудь, а ты молодая, тебе жить и жить… — отец ещё что-то говорил о платьях и женственности и их важности в создании личного счастья девушки, но Кейра предпочла не вслушиваться и начала мысленно перечислять, какие вещи уже упаковала, а какие ещё предстояло сложить. — Так ты обещаешь? Даешь слово?

— Конечно, даю, — ответила она, не задумываясь, и только потом поняла, что совсем не слушала и не знает, что именно только что пообещала. — А на что?

— Как — на что? — отец прямо-таки лучился от радости. — Ты дала мне слово, что, как только кто-нибудь позовет тебя замуж, ты согласишься и примешь его предложение.

Кейра растерялась.

— Пап, я…

— Дочка, ты так меня порадовала. Теперь мне спокойнее.

Кейра прикусила язык.

Пообещала так пообещала.

ГЛАВА 3

Когда Кейра отправилась в контору-посредника, чтобы найти своих первых клиентов, она и подумать не могла, что все произойдет настолько быстро. В ее воображении представал длинный список документов, который предстояло бы заполнить, затем долгие дни прозябания дома в ожидании, когда же ее кандидатура заинтересует потенциальных нанимателей.

Но все оказалось гораздо проще: стоило клерку увидеть Кейру, а затем узнать, что она отработала три года в Управлении по очистке, он тут же объявил, что у него есть подходящая заявка на найм.

Кейра имела опыт в уничтожении призраков, а не в поиске работы, и отдавала себе в этом отчет. Но сама мысль о том, что придется сидеть дома без дела, приводила ее в ужас, и, должно быть, именно поэтому предложение посредника Кейру устроило сразу.

В тот же день ее познакомили с лордом и леди Шустерами, ради такого дела соблаговолившими приехать в контору лично.

Кейра плохо разбиралась в устройстве аристократического общества, имена знатных родов оставались для нее лишь именами. Но клерк, едва ли не с придыханием, объяснил, что Шустеры не просто древнее богатое семейство, а представители так называемой высшей аристократии.

— Высшей! — повторил он значительно, подняв вверх указательный палец и округлив глаза, чтобы Кейра наверняка поняла, как ей повезло.

Она поняла. Нет, не из-за родословной нанимателей, но то, что найти работу удалось так быстро, не могло не радовать.

После охов-вздохов клерка Кейра даже удивилась тому, что лорд и леди Шустеры оказались самыми обычными людьми. Да, они смотрели на представленную им девушку с интересом и откровенно оценивающе, но не свысока, а как на незнакомого человека, с которым им предстоит заключить важную сделку.

Наниматели оставались вежливы на протяжении всей беседы. Сначала присматривались, задавали вопросы и, казалось, больше следили за тем, как Кейра держится, умеет ли себя вести, нежели на сами ответы. Затем рассказали о том, что их дочери скоро двадцать, а она до сих пор не замужем. Разумеется, не потому, что в ней есть какой-то изъян, нет-нет, а по той причине, что слишком мало молодых людей, чьи семьи равны по положению роду Шустеров. Те же, что имелись, в основном проживали в столице и были приближены к трону.

«Или готовились занять трон в будущем», — подумала Кейра. Но об этом все дипломатично промолчали.