Блуждающий Трактир (ЛП) - "pirateaba". Страница 177

По крайней мере она могла есть без проблем. Зелье лечения исцелило все её раны и раны Йивлон.

Гария недоверчиво уставилась на свою подругу.

— Ты повалила капитана Серебряного ранга. Любой бы гордился этим.

Риока улыбнулась.

— Ага. И я смогла её ударить.

— Последние два удара были лишними.

Голос Церии заставил обоих Бегунов поднять взгляды. Полуэльфийка скользнула за длинный стол и хмуро уставилась на Риоку.

— Тебе не нужно было бить её столько раз. Это должен был быть лёгкий спарринг, а не попытка сломать ей челюсть.

Риока выглядела совершенно невинно.

— Упс.

Церия издала звук, похожий на вздох, скрещенный с шипением, и пробормотала слово, которого ни Гария, ни Риока не знали. Однако они прекрасно поняли его значение.

Заняв место напротив Риоки, Церия тоже принялась за еду. Пока что она и Гария были единственными разумными, присоединившимися к Риоке в столовой, несмотря на множество авантюристов, сидевших вокруг.

Риока предсказуемо выбрала дальний угол самого дальнего от двери стола, чтобы как можно меньше людей могли донимать ее своими разговорами. Однако хотя и казалось, что многие авантюристы хотели бы подойти и пообщаться, но лишь немногие были готовы сделать это.

В их числе оказались члены Рогов Хаммерада и капитаны Серебряного ранга, с которыми Риока уже виделась. Двое из них: парень с длинным луком по имени Сервиал и Йивлон – заняли места рядом с Риокой.

Возможно, так вышло случайно, что Сервиал занял место прямо рядом с Риокой, расположившись между ней и Йивлон. Пусть между девушками и не было признаков открытой вражды… более того, они обе были довольно вежливы.

Но если Йивлон была вежлива и искренне восхищалась Риокой после поединка, то в ответах и комментариях Риоки была некая острота, которая не осталась незамеченной за столом.

Йивлон аккуратно откусила отварной кусок спаржи или овоща, похожего на спаржу, и высказалась, обращаясь не столько к столу, сколько к Риоке и Гарии:

— Видите ли, не то чтобы нам сейчас не хватало денег или работы. Работа есть всегда, и мы можем смело отправиться в руины Альбеза, чтобы получить неплохую прибыль в большинстве случаев. Но в долгосрочной перспективе это не рационально.

Сервиал кивнул. Он покосился на свою еду и скорчил гримасу.

— Авантюры на нашем уровне нелегки. Мы достаточно хороши, чтобы не тратить время на зачистку гоблинских племён, если они не очень большие, но у нас не хватает сил на более опасных монстров. Рано или поздно удача заканчивается, и мы получаем ранения, от которых не сможем исцелиться или умрём. Вот почему эти новые руины могут стать нашим спасением. Если мы сможем зайти туда и найти серьезные магические артефакты или снаряжение, мы без проблем достигнем Золотого ранга.

— Вопрос только в том, стоит ли награда рисков в данном случае. Пока что команда Сервиала: Безупречный Полёт, моя и Кальруза – единственные, кто готов войти туда первыми.

— Это потребовало некоторых усилий, но Церия убедила меня, что в руинах могут находиться древние артефакты. Судя по всему, они очень похожи на древний склеп.

Сервиал осушил свою кружку и вежливо кивнул полуэльфийке на другом конце стола.

— Тем не менее, действовать мы будем осторожно. И Йивлон, и я делаем это только ради сокровищ.

Риока поёрзала. Она посмотрела через весь зал туда, где была очередь за едой. Возможно, дело было в его размерах, но Кальруз застрял в конце очереди и был раздражен ожиданием. Он то и дело бросал взгляды на теперь уже не пустующий стол, за которым сидела Риока, и раздражался только больше.

— А Кальруз?

Йивлон вежливо хихикнула, а Сервиал покачал головой.

— Ему просто нужен вызов. Этому глупому минотавру всё равно, с какими врагами он сражается, лишь бы получить от этого опыт. Он Достигатор [1], причем старомодный. Не такой, как все мы.

Риока кивнула. Ей казалось, что она поняла уже всё только из контекста. Если Йивлон и Сервиал были авантюристами, которые полагались на магическое снаряжение и свои уровни, чтобы стать сильнее, то Кальруз был из тех, кто считает, что получить больше уровней – это всё, что ему нужно. Она посмотрела на Сервиала.

— Какая разница в уровнях между авантюристом Серебряного ранга и Золотого?

— Разница? Ну, это может быть всего несколько уровней в зависимости от их снаряжения. Помни, в большинстве случаев Золотое звание получает вся команда. Думаю, Серебряный ранг в лучшем случае находится в районе 20-х, а Золотой – начиная с 24-го Уровня.

— И разумеется, индивидуальные навыки по-прежнему играют большую роль.

Йивлон кивнула на Кальруза, который нетерпеливо ждал свою еду, явно недовольный тем, что пропускал разговор и вынужден был ждать за спинами меньших авантюристов.

— Кальруз только 20-го Уровня, но он минотавр. Это дало бы ему возможность попасть в состав команды Золотого ранга, но он хочет командовать.

Наконец-то минотавру принесли его двойную порцию. Он протопал к столу и замер, когда увидел, что сесть некуда.

Сделав два шага к Риоке, он указал на Гарию. Девушка вздрогнула, когда Кальруз зарычал на нее:

— Ты. Бегун. Двигайся.

— О-оу. Конечно.

Гария уже собиралась соскочить со своего места, но Риока и, что удивительно, Сервиал, схватили её за одежду.

— Погоди, Кальруз. Ты не можешь просто приказать кому-то уйти. Придвинь стул или сядь на другой конец стола.

Кальруз хмуро посмотрел на Сервиала.

— Она не воин. Это место предназначено для авантюристов, а не для простых Бегунов.

Риока вскинула брови. Видимо, она была не в счёт. Гария пискнула и затрепетала рядом с ней.

— Я… я пойду. Это не проблема. Я не хотела мешать...

— Вот упрямый идиот. Займи моё место, если тебе так хочется! — огрызнулась Церия и встала.

Она схватила свою тарелку и поставила её на стол позади себя.

— Для капитана, который так много проповедует о чести, ты явно слишком мало её проявляешь!

Это замечание вызвало тишину среди ближайших авантюристов и особенно среди остальных членов Рогов Хаммерада, но Кальруз выглядел невозмутимым. Он сел за стол, игнорируя Гарию, словно мебель.

— Честь – для тех, кто её заслужил. Те, кто не рискует жизнью в бою, – не равны настоящим воинам.

Риока нахмурилась, но ничего не сказала, пока Гария продолжила есть, стараясь не смотреть на Кальруза. Она многое хотела высказать, но швырнуть еду минотавру в лицо было бы куда привлекательнее.

Поскольку у неё было ощущение, что если она это сделает, то часть гнева минотавра падет и на Гарию, она неохотно сдержалась. Но отношение минотавра к окружающим её раздражало.

И всё же… теперь, когда Риока об этом задумалась, она никогда не слышала, чтобы Кальруз обращался к Гарии. Он говорил, и она говорила, когда они были в трактире, но они никогда не говорили друг с другом напрямую.

Когда взгляд Риоки метнулся в сторону Кальруза, а её бесстрастное лицо слегка помрачнело, Йивлон подтолкнул Сервиала. Высокий мужчина посмотрел на Риоку и негромко заговорил:

— Твое умение сражаться без оружия просто невероятно. Я вижу, как оно может пригодиться, чтобы отгонять бандитов и гоблинов.

— М-м?

Риока повернула голову, когда поняла, что к ней обратились, и пожала плечами.

— Да, оно помогает.

— А ты случайно не умеешь пользоваться каким-нибудь другим оружием, кроме кулаков? Луком, например?

Гериал возразил с другого конца стола:

— Подожди-ка, Сервиал. Если ты собрался завербовать Риоку, то Рога Хаммерада имеют право сделать первое предложение.

Состром и другие авантюристы согласились с ним, пока авантюристы, которые были частью Безупречного Полета, тоже что-то кричали со своего стола в другом конце зала. Сервиал засмеялся и вскинул руки, а затем посмотрел на Риоку в ожидании ответа.

— Я не использую оружие. И мне это не интересно.

— Жаль. Но я надеюсь, что, если ты увидишь запрос от нас, то подумаешь над тем, чтобы за него взяться. На самом деле, если хочешь, мы могли бы договориться о поставках исключительно от тебя, если ты когда-нибудь окажешься в том же районе, что и мы.