Блуждающий Трактир (ЛП) - "pirateaba". Страница 178

Это привлекло внимание Риоки. То, что предлагал Сервиал, было формой индивидуального контракта в Гильдии Бегунов. Таким образом он мог предложить ей эксклюзивные запросы на доставку.

— Зачем? Любой Бегун может доставить зелья лечения.

— Но ни у кого не хватает смелости сделать это, когда на наши головы обрушивается дождь заклинаний Лича.

Это замечание прозвучало из уст Сострома и было встречено согласием остальных авантюристов. Сервиал кивнул.

— Быть авантюристом – значит находить надежные контакты. Например, хороших Бегунов, таких как ты… Иметь кого-то, на кого можно положиться, когда мы исследуем подземелья, гораздо лучше, чем просить о срочной доставке и надеяться, что Бегун, которого мы получим, окажется компетентным. — Он пожал плечами, — Не то чтобы мы когда-либо планировали попасть в беду, разумеется, но когда мы в затруднительном положении... На нашем уровне нам нужно налаживать дружеские отношения и тщательно формировать команду. Люди об этом не думают, но у нас нет другого способа выжить. Мы доверяем друг другу свои спины и, если что, падём все вместе.

Что-то в этой фразе пощекотало память Риоки. Она хмыкнула и посмотрела на Сервиала. Слова вырвались прежде, чем она смогла их остановить. Гнев и презрение вырвались из её мыслей и сорвались с языка.

— Звучишь, как кучка Бегунов, когда так говоришь.

Все за столом на мгновение замерли. Гария с широко раскрытыми глазами уставилась на Риоку, а затем попыталась отодвинуться подальше. Улыбка Сервиала на мгновение дрогнула.

— Правда? Обычно это не очень хорошо. Гильдия Бегунов и Гильдия Авантюристов не ладят друг с другом. Они думают, что мы все мускулистые идиоты, а мы думаем, что они...

— Трусы, — хмыкнул Кальруз и съел половину сосиски одним огромным укусом.

— Я бы не сказала, что трусы, — возразила Йивлон.

Однако большинство других авантюристов, похоже, согласились с Кальрузом. Йивлон вздохнула и ободряюще улыбнулся Гарии.

— Не все из вас. Просто это неудачное сравнение, Риока.

— Как по мне, так вполне точное.

Риока намеренно засунула в рот последний кусочек колбасы и сделала глоток из кружки, осознавая, что все взгляды устремлены на неё. Сервиал всё ещё улыбался, но его улыбка была натянутой.

— Правда? И на кого из Бегунов мы похожи?

— На парня по имени Фалс. Он говорил то же самое, что и ты. Бегуны должны объединиться, чтобы выжить. Жертвовать индивидуальным благом ради группы. «Работай вместе или умри».

Сервиал задумчиво подпер голову рукой. Он по-прежнему улыбался, но в его глазах появился крошечный огонек гнева. Риока смогла его разглядеть, потому что видела нечто похожее в зеркале. Она чувствовала себя... колкой. Даже больше, чем обычно.

— С этим я могу согласиться. И я знаю Фалса. Он не трус, хотя и представляет из себя большинство из того, что мне не нравится в Гильдии Бегунов. Но он не ошибается. Это жесткий мир. И всё же ты, видимо, не согласна?

Риока промолчала. Она осушила свою кружку, смачивая горло. Вытерев рот, девушка пожала плечами.

— Я не командный игрок.

На этом разговор закончился. На такое можно было ответить не так уж и много. Гария нервно потягивала суп и старалась не встречаться ни с кем взглядом.

— Ну, в любом случае, если захочешь работать с любой из наших команд, мы будем рады договориться. С твоими навыками нам не придется побеспокоиться о том, что тебе будут досаждать монстры. На самом деле, если ты захочешь присоединиться к нашей экспедиции в руины Лискора, чтобы доставлять припасы, мы могли бы заключить договор, — сказала Йивлон, наклонившись и улыбнувшись Риоке.

Кальруз в ответ покачал головой.

— Даже Риока Гриффин должна бежать от любых монстров, с которыми она столкнется. Её кулаков не хватит, чтобы выжить в руинах Лискора.

Риока вскинула брови, взглянув на Кальруза.

— Ты думаешь, я не смогу себя защитить? Ты видел, как я сражаюсь.

У минотавра в зубах застрял кусок колбасы. Он пытался его выковырять своим длинным ногтем.

— Я просто говорю правду. Твои кулаки мало что могут сделать против большинства монстров, с которыми сталкивается моя команда. Тем более что ты женщина, а значит, слабее.

Он в тишине огляделся. Возможно, Кальруз не заметил, как взрогнула спина Церии и как та вскинула голову, как напряглась рука Йивлон, сжимавшая вилку. Однако он не мог не заметить взгляд Риоки и обратился именно к ней:

— Разве это не правда? Люди слабее минотавров по рождению. Так и вы, женщины, слабее мужчин.

— Действительно. Ты так думаешь?

— Риока.

Это предупреждение прозвучало от Церии или Йивлон? Риока его проигнорировала. Она протянула руку и отодвинула тарелку Кальруза, когда минотавр потянулся за сосиской. Он поднял взгляд на неё.

— Так. Твоя очередь. Вперёд.

На мгновение минотавр выглядел растерянно. Затем он изумился.

— Ты. Ты, Риока Гриффин, хочешь сразиться со мной?

Он рассмеялся, но Риока его в этом не поддержала. И другие авантюристы тоже. Гериал повысил голос, обращаясь к Риоке через весь стол:

— Риока. Это очень плохая идея.

Она его проигнорировала.

— Я абсолютно серьёзна. Сразись со мной. Если только ты не боишься проиграть?

***

— Ты дура!

На этот раз Церия не ограничилась словами. Она сильно ударила Риоку в плечо.

— Никогда не стоит вызывать минотавра на бой. О чём ты думала? Ты вообще думала?

Риока пожала плечами, снова разминаясь на тренировочной арене. Её нервы трепетали, но в груди бушевала прорва тёмных эмоций.

— Ты слышала, что он сказал о женщинах.

— Слышала. И в его словах есть смысл, даже если он высказался максимально грубым способом.[2] Но это Кальруз. И даже если он ведет себя как идиот, есть большая разница между тем, чтобы так его назвать и вызвать на бой. Ты ведь знаешь, что проиграешь, верно?

— Не обязательно.

Церия ошарашено смотрела на Риоку, растягивающуюся на земле. Она беспомощно посмотрела на Йивлон.

— Поможешь мне её вразумить?

Йивлон кивнула.

— Церия права, Риока. Есть бравада, а есть… вот это. Сражаться со мной в доспехах – это одно, но Кальруз минотавр. Даже не стараясь, он может оторвать мне голову в безоружном бою.

— И он это сделает, если совершит ошибку.

— Тогда мне нужно будет уклоняться.

Риока проигнорировала приглушенный крик ярости, исходящий от Церии. Она смотрела на Кальруза. Минотавр заканчивал трапезу, держа тарелку, и ожидая, пока девушка закончит разминаться. Его непринужденное безразличие разожгло в ней огонь.

— Кроме того, я хотела бросить ему вызов с самого начала. Посмотреть, как далеко я смогу зайти.

— Как насчет того, чтобы зайти сразу под землю, когда он тебя туда и отправит?! Риока! Он весит по крайней мере на двести фунтов больше, чем ты!

— Размер – это ещё не всё.

— Но в драке это очень важно, чёрт возьми!

Церия, конечно, была права. Риока впервые посмотрела на Кальруза как на потенциальную угрозу. Если смотреть на Кальруза как на человека, он был просто огромным, местами даже неудобно огромным. Но как враг? Он был гораздо страшнее любого человека, которого встречала Риока.

В нём было около шести футов семи дюймов роста ? Может быть, он был на несколько дюймов выше, даже не считая рогов. И его тело было чистыми мускулами. Его мышцы были не как у человека, а как у минотавра, то есть он выглядел как сплошная стена из сухожилий и мощи.

Бросать ему вызов было самой глупой затеей на свете. Но Риока очень, очень хотела попробовать. Ей просто хотелось ударить минотавра почти так же сильно, как она хотела ударить Йивлон.

Йивлон. Авантюристка задумчиво изучала Риоку. От этого Риока снова захотела её ударить. Бегунья была такой уставшей и… раздраженной, что ударить хоть что-то казалось хорошей идеей.

Например Церию, если это заставит полуэльфийку заткнуться.

— Зелья не восстановят раздробленные кости! Ты это знаешь. А если ты его взбесишь...