Блуждающий Трактир (ЛП) - "pirateaba". Страница 226

— [Огненный Шар]!

С её палочки сорвался светящийся оранжевый шар огня размером с баскетбольный мяч. Он пронесся по коридору и ударил Повелителя Склепа в грудь.

Церия почувствовала, как взрыв отбросил её назад, и в ушах поднялся звон. Состром подхватил её, и на несколько секунд всё заволокло дымом и неразберихой. Затем Церия увидела, как завыл Повелитель Склепа, охваченный пламенем, а мертвецы вокруг него оказались буквально разорваны на кусочки, которые сейчас горели на полу.

Она крикнула магу рядом с ней:

— Лир, сейчас!

Его лицо было покрыто потом. Лир поднял свой посох и указал на открытое пространство, где нежить пыталась собраться для нового удара.

— [Огненная Стена].

Огонь вырвался из его посоха и пронесся мимо авантюристов, некоторым из которых не повезло быть опалёнными магическим пламенем. Огненный занавес перекрыл коридор, и его языки доставали почти до потолка. Авантюристы подались назад, а нежить, попытавшаяся пройти сквозь пламя, отступила, крича и сгорая.

— Теперь… все в тыл! — раздался голос Йивлон, и авантюристы развернулись.

Часть нежити осталась перед огненной стеной. Она была разрублена на куски, и группа побежала обратно, в большой зал.

— Заклинание вот-вот закончится! Маги, выиграйте нам немного времени.

Лир кивнул. Он вскинул свой посох, и к нему присоединились ещё два мага. Они указали на единственный вход в помещение, и на полу появились стены света и магические руны, блокирующие вход.

— [Защитный Барьер].

— [Малый Барьер].

— [Святилище Света].

Ни одно из этих заклинаний не было высокоуровневым, все они были 1-го и 2-го Уровней, но вместе они могли сделать то, чего не могли по отдельности.

Церия увидела, как стена пламени, созданная Лиром, угасла, и нежить бросилась на барьер. Но они были остановлены заклинаниями, и пусть мертвецы били и царапали магические стены, им не удавалось прорваться.

Авантюристы напряжённо наблюдали за происходящим, пока нежить не начала отступать. Четыре Повелителя Склепа молча смотрели на магию, а затем ушли в темноту. Нежить молча последовала за ними. Спустя несколько минут они исчезли.

Битва была окончена. И, словно было использовано ещё одно заклинание, Церия вдруг услышала вокруг себя другие звуки. Полные боли крики мужчин и женщин, голоса, скрежет металла и звуки брызг, когда люди заливали раны зельями или снимали доспехи, чтобы добраться до ранений… все звуки до этого перебивал стук её сердца.

— Да чтоб меня забили зубом виверны, что это, чёрт возьми, было? — кричал Джеральд в центре толпящихся авантюристов.

Он держал кусок ткани, чтобы остановить кровотечение, пока зелье лечения восстанавливало огромный укус, вырвавший кусок плоти из одной из его ног. Джеральд указал на коридор, заполненный трупами.

— Они едва не разорвали нас на части! Это была засада! Проклятая засада, организованная нежитью!

— Сколько человек ранено? Кого не хватает?

Йивлон расхаживала по залу, прислушиваясь к голосам авантюристов. Церия огляделась в поисках своей группы и побежала к Рогам Хаммерада. Чудесным образом все они оказались живы. Мэриан, Гериал, Кальруз, Состром...

— Хант? Где Хант?

Церия стала оглядываться во внезапном приступе паники.

— Здесь. Он здесь, Церия.

Один из других воинов, Барр, указал на землю. Церия увидела, что Хант лежит, положив голову на сумку, с искаженным в гримасе лицом и застывшими скрюченными пальцами.

— Что...

— На него напал сзади Вихт. Поцарапал его своими проклятыми парализующими когтями, и Хант застыл. Он в порядке… но магия не выветрится ещё долго.

Церия вздохнула с облегчением. Это было нехорошо… Хант был выведен из строя, но он не умер. Она посмотрела на других авантюристов. Все они были изранены, включая её саму. Даже после зелий лечения на них были видны повреждения и отметки. Кроме Кальруза. Минотавр выглядел так, словно в схватке не получил ни царапины, и только запёкшаяся кровь на каждом дюйме его боевого топора свидетельствовала о его участии.

— Церия. Хорошо, что ты здорова. Заклинание освещения было вовремя, как и огненный шар.

Он кивнул ей, оглядывая зал. Церия открыла рот для язвительной реплики и закрыла его.

— Да. Я рада, что все здесь. Сколько не выбралось?

Ответом было «шесть», что могло считаться просто чудом. Но действительно, погибших было всего шестеро, зато гораздо больше раненых. Большинство ран, полученных авантюристами, можно было вылечить зельями, но несколько человек потеряли пальцы или конечности, а некоторые получили такие переломы, что их нельзя было вылечить простым зельем.

Больше всех пострадал Безупречный Полёт Сервиала. Они потеряли двоих в засаде и ещё двоих – в разведгруппе. Авантюрист плакал, перезаряжая свой арбалет.

— Я выстрелил прямо в проклятого монстра, но он просто взял и сожрал Элизу. Будь оно проклято. Будь они прокляты.

— Это была катастрофа, — согласился Лир, опираясь о каменную плиту.

Его лицо было серым – признак того, что он использовал слишком много магии. Церия чувствовала то же самое, хотя принятое ею зелье маны помогало.

— Как они так подкрались к нам? Мы ослабили бдительность, думая, что нежить не сможет такое провернуть.

— Их вели Повелители Склепа, вот как. Эти ублюдки могут командовать другими мертвецами.

— Повелители Склепа. Я никогда не сражался с такими. Те гигантские твари… они умеют думать?

Лир и Церия кивнули.

— Насколько они опасны?

— Повелитель Склепа – угроза, способная уничтожить команду Серебряного ранга, если они не будут осторожны. Предполагаемый уровень... около 22. Возможно, 26, если учесть их особые способности. В основном, они опасны тем, что могут командовать мертвецами вокруг себя, например, приказывая лежать в ожидании или зажимать врага в клещи.

Джеральд выругался.

— Боги. Неудивительно, что Чарльзу и его команде не удалось выбраться. Мы тоже только с трудом это сделали.

— Хорошая работа с заклинанием [Освещения], Церия. Без него мы бы сварились.

Церия склонила голову, и Йивлон ей кивнула. Сервиал уныло кивнул, а Джеральд заворчал:

— Да, маги, конечно, спасли нас. Но есть одна проблема. Где эта проклятая ящерица?

— К-кто? Я?

Джеральд хмуро уставился на Олесма через весь зал. Дрейк вздрогнул, когда тот бросился к нему.

— Ты! Я видел, как ты пытался сбежать! Я тебя сейчас придушу, трус!

Олесм вскинул руки, когда Джеральд сжал кулаки.

— Пожалуйста, позвольте мне объяснить...

— Погоди, Джеральд!

Другой маг, опиравшийся о стену, устало поднял руку, когда лицо Джеральда покраснело. Он указал на Олесма.

— Этот дрейк не пытался сбежать. Он спас нас. И тебя тоже. Когда нежить бросилась на нас, он собрал группу магов и с помощью своего навыка позволил нам выбраться из засады. Это позволило нам вернуться сюда и расчистить путь для остальных.

— Что?

Джеральд недоверчиво уставился на Олесма. Дрейк нервно усмехнулся.

— [Поспешное Отступление]. Это навык [Тактика], хотя многие [Воры] и подобные классы тоже знают его. Я услышал, как Кальруз кричал, чтобы я вернулся сюда, и подумал, что вы все последуете за мной.

Авантюристы одобрительно зароптали. Джеральд помедлил, а затем неторопливо кивнул.

— Что ж. Хорошая работа. Мои извинения. Спасибо, что сделал это. Если бы ты не...

— Это была ужасная засада. Моё [Чувство Опасности] сработало только в последний момент. Если бы мы уделили больше внимания разведчикам...

— Они были нашими лучшими. Ничто не могло уничтожить их всех, не издав ни звука. Даже орда нежити. У них всех есть навыки для побега. Так как же...

Йивлон утешительно положила руку на плечо Сервиала. Она оглядела остальных авантюристов.

— Об этом мы сможем побеспокоиться после того, как угроза исчезнет. Эти заклинания не продержатся вечно, и нам нужно быстро принять решение. Будем ли мы наступать, зная теперь, сколько там нежити, включая Повелителей Склепа? Или мы отступим?