Блуждающий Трактир (ЛП) - "pirateaba". Страница 229

— Я… я не слышал, чтобы ты что-то произносил.

Кальруз спокойно поднял топор и стряхнул с него кровь.

— Не каждое умение или заклинание нужно выкрикивать.

Дрейк медленно кивнул и огляделся. Битва была окончена. Он посмотрел на свой собственный меч. Олесм держался в стороне и сражался совместно с магами, но всё равно убил несколько зомби и скелетов. Его трясло, тошнило, и он почувствовал себя вымотанным. Теперь, когда адреналин покинул его. Он взглянул на Церию, которая как раз выпила ещё одно зелье маны и вытерла рот.

— Мы живы. Что теперь?

Она усмехнулась Олесму, затем её немного вырвало, когда зелье маны прошло через её организм, и она усмехнулась шире прежнего. Её лицо было измазано в крови и содержимом желудка, но Церия, похоже, не возражала.

— Теперь? Теперь остались сокровища.

***

На второй день Риока, когда бежала через подлесок, наткнулась там на мёртвых гноллов. С шестерых воинов сняли всё снаряжение, но она видела, что тела многократно прокололи, прежде чем оставить гнить. Мертвецы были свежими, но уже покрытыми насекомыми, и от них воняло.

Она долго смотрела на трупы, пока ползущие кислотные мухи не отогнали её прочь. Девушка понимала, что ничего не может здесь поделать. Она побежала дальше, не зная, что за ней наблюдают.

1.02 Х

— Что насчёт этой комнаты?

— Ничего.

Состром покачал головой, выходя из очередного пустого помещения, освещая себе путь посохом. Кальруз топал за ним, злобно рыча. Церия старалась не хмуриться, глядя на своего друга, но это было трудно.

— Вообще ничего?

— Можешь сама посмотреть.

Состром указал в тёмную комнату и покачал головой.

— Чем бы оно ни было, но это точно не сокровищница. И здесь давным-давно пусто.

— Проклятье.

Церия выругалась и пнула землю. Олесм заглянул через её плечо в пустое помещение.

— Я не понимаю. Это ведь низший уровень, так? И ты говорил, что здесь будут сокровища…

— Говорил. Но кто знал, что это место окажется настолько огромным?

— Но ведь сокровищница где-то здесь, так ведь?

Церия рыкнула на Олесма, и дрейк отступил назад, подняв руки. Гериал положил руку на плечо полуэльфийки, и она почувствовала, как та напряглась.

— Скорее всего, мы просто её ещё не нашли, и мы все устали. Почему бы тебе не пойти с Состромом и не проверить те комнаты?

Состром поморщился, но отправился в компании Олесма вдоль тёмного коридора, чтобы заглянуть в оставшиеся помещения.

Церия скорчила гримасу и похлопала по руке Гериала на своём плече.

— Прости, Гериал.

— Я знаю, что ты чувствуешь. Но он пытается быть полезным.

— Я знаю. Просто…

Прошло немало времени. Точнее, прошло два часа. Последняя нежить была убита, останки сожжены заклинанием, а тяжело раненные авантюристы отправлены обратно в погребальный зал. Несколько человек остались в качестве охраны на случай появления новой нежити, а остальные с тех пор безостановочно вели поиски.

Поиски сокровищ.

— Есть новости от команды Джеральда?

Они разделились на две группы: одна пошла по левому проходу, другая – по правому. Из всех команд команда Кальруза единственная не потеряла ни одного авантюриста, за исключением Ханта, поэтому они взяли нескольких магов Лира и отправились направо. Остальные же авантюристы под командованием Джеральда пошли налево. Йивлон осталась с ранеными, и они поддерживали связь благодаря нескольким авантюристам, которые бегали по руинам от одной группы к другой и передавали сообщения.

— Только что прибыли. Вот он…

Гериал подвёл Церию к задыхающемуся авантюристу, который пил воду и разговаривал с Кальрузом.

— Есть новости о продвижении другой команды?

Мужчина скорчил гримасу.

— Ничего существенного. Нашли только ещё больше пустых комнат, как и вы. В одной из них были какие-то урны… просто наполненные пылью. Всё, что в них находилось, давно истлело. Ещё нашли старые свитки, но ни одного магического. И наткнулись на парочку живых мертвецов, но больше ничего. Что у вас?

— Без происшествий. Мы убили несколько зомби. Нежити тут практически не осталось. Йивлон что-нибудь видела?

— Ничего. Я вернусь к Джеральду, если у вас больше ничего нет.

Кальруз раздражённо заворчал, и мужчина отправился в обратный путь. Гериал покачал головой, провожая взглядом авантюриста, который медленно бежал в темноту, освещая свой путь следующим за ним шаром света.

— Вот, где пригодился бы Бегун.

— Вот, где пригодилась бы сотня Бегунов. Они могли бы обыскать это место быстрее, чем мы.

Церия пнула стену. Она была расстроена, а также измотана битвой и раздражена бесчисленными назойливыми вопросами некоего дрейка. Кальруз вполне разумно – что было с его стороны удивительно – предложил их команде, вместо того чтобы разделяться, оставаться вместе, дабы избежать возможных неприятных сюрпризов. Необходимость проверять каждую комнату и коридор на предмет ловушек и засад помогла им несколько раз избежать неприятностей, но при этом продвигались они с черепашьими темпами.

Пыл битвы уже выветрился, принося за собой усталость, но не только это делало поиски тяжёлыми. В руинах вновь воцарилась тишина, но почему-то даже без присутствия нежити всё здесь казалось только более зловещим.

Церия всё ждала, что из тени выскочит очередной зомби, и один или два так и поступили… но её нехорошие предчувствия так и не исчезли. Самое страшное в засаде то, что, пережив её, ты не перестаешь волноваться. Скорее, ты продолжаешь беспокоиться, что это была только первая из многих.

Гериал, вероятно, чувствовал то же самое, но всё же он старался сохранять благоразумие.

— Ты же знаешь, он никогда раньше не участвовал в подобном приключении. И он помог нам пройти через тот бой гораздо легче, чем могло бы быть. Просто не срывайся на нём.

— Я знаю. Знаю. Но он продолжает задавать вопросы, и… что, если он прав?

— Да.

Гериал, Церия и Кальруз замолчали. Сокровища. Они все уверены… были уверены, что они здесь, внизу. Не бывает руин с таким количеством хранителей без каких-либо сокровищ. Но что, если ценностями были знания или что-то более неосязаемое?

Что, если нежить собралась здесь только потому, что на этом месте было огромное прославленное кладбище, а единственной наградой им станут несколько мешков с золотом и драгоценностями, которые они нашли у мёртвых авантюристов? Это была бы неплохая находка для одной команды, но она даже не окупит затраты на экспедицию.

Руины могли быть потенциальными источниками удивительных богатств, как, например, руины Альбеза, где под обломками всё ещё были спрятаны магические предметы. Но иногда руины оказывались просто старыми развалинами.

Можно услышать истории об авантюристах, которые прокладывали себе путь в самый низ подземелья, жертвуя всем, что у них было, теряя друзей и истекая кровью на каждом шагу, чтобы обнаружить, что они зачистили древнее хранилище для зерна или жилые помещения подземного народа. Это был кошмар, скрывающийся за мечтой, и Церия с остальными прямо сейчас в нём и находились.

— Ещё не всё потеряно. Есть немалые шансы, что хранилище находится прямо впереди.

— Разумеется.

Церия кивнула, а Кальруз хмыкнул. Полуэльфийка вздохнула и уже собиралась вставать, когда услышала топот ног.

Все трое авантюристов схватились за оружие, а остальные повернулись, приготовившись к бою. Но женщина, бежавшая им навстречу, сияла и размахивала руками.

— Мы что-то нашли! Возможно, сокровищницу!

Потрясение Церии было огромным. Она улыбнулась, а остальные авантюристы закричали и зааплодировали.

— Где она? Насколько большая?

— В противоположной части руин, в конце другого прохода. — Женщина указывала назад, пока объясняла. — Мы не уверены, что это именно сокровищница, но у неё есть все признаки… Они нашли огромные двойные двери, запечатанные магическими защитными рунами, и Лир говорит, что некоторые из них похожи на предупреждения.