Блуждающий Трактир (ЛП) - "pirateaba". Страница 232

— Что происходит? Где Джеральд и остальные?

Она покачала головой.

— Последнее, что я слышала, – это то, что они устанавливали ловушки в коридоре. Но потом сработало наше [Чувство Опасности] и… дверь. Должно быть, они открыли её.

— Идиоты!

— Они не говорили, что собираются открывать хранилище. Я дала Джеральду понять, что он должен подождать, пока мы не перегруппируемся. Так почему?..

— Ты послала туда кого-нибудь?

Кальруз посмотрел в тёмный коридор, и Йивлон кивнула.

— Двух человек. Я сказал им бежать назад, как только они что-то увидят. Они… они так и не вернулись.

Она выглядела бледной.

— Крики закончились несколько минут назад. Я ждала, когда вы вернётесь. Вы что-то нашли? Хоть что-нибудь?

Он кивнул.

— Сообщение. Слишком длинное, чтобы объяснить. Знай, что мы, скорее всего, столкнулись со Шкуродёром, хранителем этого места. Он… забирает кожу.

— Забирает? Кожу?

Авантюристка беспокойно заёрзала. Кальруз кивнул.

— Так было написано. И его пробуждение разбудило и другую нежить. Сзади приближается орда.

Авантюристы застонали, а Йивлон нахмурилась.

— Итак, похоже, у нас есть выбор. Мы не можем сражаться здесь ещё раз, не без полного состава. Мы должны отступить.

Кальруз покачал головой.

— А как же Джеральд и остальные?

Её лицо было мрачным.

— Я думаю, нам следует опасаться худшего, не так ли?

Кальруз стиснул зубы.

— Я не собираюсь бежать, не увидев лица врага.

— Это будет последнее, что ты увидишь, если мы останемся здесь. Если нас зажмут в клещи с двух сторон…

— Кальруз.

Минотавр проигнорировал Церию. Он жестом указал на коридор, по которому они пришли.

— Наложите заклинания, чтобы замедлить продвижение врага. Я пойду посмотрю, есть ли живые, прежде чем мы отступим. Если мы бросим наших товарищей…

— Кальруз!

Оба капитана обернулись. Церия прижимала руку к заострённому уху. Она подняла палочку и указала дрожащей рукой в темноту впереди.

— Я что-то слышу. Что-то направляется сюда.

Они замолчали, а затем тоже услышали. Гулкие шаги.

Состром вскинул свой посох, но замешкался, увидев, как из темноты выбежал авантюрист. Это был один человек, которого он узнал. Воин из Гордости Кириала. Однако у него не было оружия. Он дико озирался и бежал, словно за ним гнался легион чудовищ. Но ничто не преследовало его.

Гериал встал и поймал человека, когда тот вбежал в авантюристов. Мужчина хотел прорваться сквозь переднюю линию и попытался увернуться от Гериала, но ему это не удалось.

— Эй, что происходит? Где Джеральд и…

Воин ударил Гериала закованным в латы кулаком. Гериал попятился назад, а мужчина попытался пробежать дальше. Кальруз схватил его и прижал к стене.

— Ты! Как ты смеешь?

Дикие глаза мужчины встретились с яростным взглядом Кальруза. Казалось, авантюрист даже не видел минотавра. Он дико извивался в хватке Кальруза, пытаясь освободиться.

— Отпусти меня! Пусти! Я должен бежать!

Йивлон уставилась в темноту коридора.

— Почему? Что случилось? Что было за теми дверями?

Мужчина плевался и боролся с Кальрузом, тщетно пытаясь освободиться. Казалось, он едва пребывал в сознании, бормоча почти бессвязно:

— Бегите, бегите! Оно прямо за нами!

— Что?

Кальруз покрепче стиснул человека, и Гериал мог поклясться, что услышал, как его кости затрещали. Минотавр повысил голос:

— Почему вы открыли двери?! Джеральду сказали ждать! Кто…

— Мы их не открывали!

Минотавр уставился на человека. Тот задыхался, потел, его глаза метались по сторонам, пока он напрягался, пытаясь освободиться.

— Если вы их не открывали, тогда кто…

— Оно открыло их изнутри!

Мужчина кричал это в коридоре, и его голос отдавался эхом в руинах.

— Оно открыло их, а потом забрало Джеральда и остальных! Отпустите меня. Оно приближается. Мы должны бежать, все мы. Разве вы не чувствуете? Оно приближается!

— Кто? Шкуродёр? Это нежить?

Но мужчина отказался отвечать. Его нога поднялась, и он пнул Кальруза достаточно сильно, чтобы минотавр зарычал и попятился назад. Он отпустил воина, и тот вскочил на ноги. Он прорвался сквозь ряды авантюристов и помчался по коридору, его шаги отдавались эхом и затихали, пока тот бежал к лестнице.

Кальруз выругался, потирая живот. Он посмотрел на Йивлон, и оба капитана выдержали паузу.

— Они мертвы. Но что их поймало? Этот Шкуродёр…

— Мы должны отступить. Давайте соберём раненых и уйдём. Если маги наложат заклинания, чтобы задержать преследователей…

Йивлон кивнула. Она повернулась и повысила голос, чтобы раздать приказы, но слова застряли у неё в горле.

Что-то. Почему-то, слушая панические крики авантюриста, они не обратили внимание на это. Это был такой слабый звук. Словно бы… тянущий, скребущий. Он медленно становился всё громче. И это не имело бы значения, но вот он приблизился, и… что-то показалось в конце коридора.

Свет от жезлов, посохов, мерцающих факелов и фонарей освещал около сотни футов пространства широкого пустого каменного прохода. И на самом краю освещённой местности появилось что-то.

Что-то белое. Оно было так далеко, но заполняло весь коридор. Оно было похоже на… облако? Или на туман, медленно движущийся к ним из темноты. Белая приближающаяся стена.

Но это было не тем, от чего слова Йивлон застряли у неё в горле. Так произошло из-за того, что она увидела в середине этого неземного облака. Знакомое очертание, которое появилось в темноте и уставилось на неё.

Лицо.

— Джеральд?..

Он никак не отреагировал на голос Йивлон. Капитан Гордости Кириала безучастно смотрел вперёд, его лицо смещалось в тумане. Он тупо смотрел перед собой, лицо его было бледным и бескровным. А его голова… она двигалась неправильно. Не так, словно была прикреплена к телу.

Белое море, окружавшее его, стало ближе, и теперь авантюристы смогли рассмотреть другое лицо, медленно всплывающее вверх. Сервиал. Он смотрел вперёд, его взгляд был совершенно пустым, и двигался он так же странно, как и Джеральд.

— Сервиал! Это ты?

И снова никакого ответа.

Ближе. Теперь туман казался не таким прозрачным. Это был не туман, а что-то другое. Что-то, что рябило и дрожало, когда его тянуло по коридору. Ближе.

— Джеральд, Сервиал! Ответьте мне! Что происходит? Вы в порядке?

Ни одно из лиц не двигалось. Ни одна голова не дёрнулась. Авантюристы смотрели на Джеральда, а он глядел в ответ невидящими глазами.

Они знали. Они знали, что произошло. И когда голова Лира показалась из складок существа перед ними, и оно вытянуло себя на свет, они поняли, что приблизилось к ним.

Плоть. Мёртвая плоть. Она пульсировала, тряслась, извивалась, блестела на свету. Местами она была пожелтевшей, местами – розовой, изредка окровавленной. Но в основном она была белой. Белой от возраста и бескровной смерти. Это были слои мёртвой и сросшейся кожи.

Это было тело. И лица их друзей, капитанов…

Они были частью него.

Не только их лица. Их кожа. Когда существо приблизилось, нескольких мужчин и женщин сразу же вырвало. Это… существо состояло из тел. Снятых шкур других существ, оторванных от своих владельцев и склеенных вместе.

В результате получилось длинное, раздутое тело, похожее на вертикально стоявшего слизняка. Две массивные руки протянулись и ухватились за пол, увлекая за собой остальное тело. Головы у него не было. Лишь впалое лицо, насмешка над человеческим. Ни носа. Ни ушей, ни волос. Только в глубине две глазницы, наполненные багровым свечением, и зияющий пустой рот.

Куски белой плоти тянулись за существом, когда оно руками протащило себя вперёд ещё на десять метров. Оно разваливалось на части, оставляя за собой куски своего тела. Но оно было массивным, а его руки были достаточно широкими, чтобы обхватить любого человека. У него были длинные, почти нежные пальцы из белой кожи, обнажённой вдоль ладоней, под которыми виднелась красная плоть.