Тесные семейные узы (СИ) - Пьянкова Карина Сергеевна. Страница 64

– Дайте только добраться – сожру и переварю за милую душу, – предвкушающе протянул Оливер Блэк, оскалив белоснежные… клыки. Никогда раньше не интересовалась прикусом охотников, но, как оказалось, оскал у них был даже внушительнее, чем у вампиров… Выходит, Каору не просто издевался над Блэком, когда говорил, что он может сожрать кого-то…

– Пока Санчо в выигрыше. Убил Цю Лянь… Не думал, что он на это способен. Перебил почти всех де Ритеров. Для полного счастья ему не хватает только Юки. Ну и трупов вольных, пожалуй, хотя я в последнем не уверен.

– Принцессе Клио требуется отдых, – бросив короткий взгляд на измученное мое лицо произнесла принцесса Ли.

– Нет уж, – мрачно усмехнулась я, непримиримо мотнув головой. – Последний раз, когда я отдыхала – меня чуть не убили. Так что обойдусь.

Я не желала на этот раз повторять собственных ошибок и позволять решать вопросы, от которых зависела моя жизнь без собственного присутствия. К тому же я еще и боялась отходить от Мацунаги. Горький опыт говорил, что только рядом с ним в последнее время я нахожусь хотя бы в относительной безопасности. Выпускать в ближайшее время ладонь этого мужчины я не собиралась. Ни под каким предлогом.

– Как пожелаете, принцесса, – обозначила на выбеленном лице улыбку Ли Хуа Линг. – Тогда прошу за мной господа.

Ладонь найхонца так и покоилась в моей.

Разговор состоялся не в кабинете, в одной из гостиных дома. Вероятнее всего, вести гостей в комнаты, которые несколько часов назад были вотчиной Ли Цю Лянь, для ее преемницы показалось неловким. Впрочем, неудобства из-за места беседы никто не испытывал. Сперва вокруг низкого стола на подушках устроилась сама хозяйка, шершень и я. Блэк же, отойдя в угол комнаты, долго с кем-то беседовал по мобильному телефону. Хуа Линг неспешно разливала чай, опустив взгляд, и рассказывала, тихо и размеренно. Даже этим она напоминала покойную принцессу, владычица Цю Лянь также повышала голос чрезвычайно редко.

– Я связывалась со всеми главами кланов, – колокольчиком звенел голос новой принцессы. – Все они сочли поведение принца Алехандро недопустимым и противоречащим как нашим внутренним соглашениям, так и договору. Клан Де Ла Фуэнте ныне в изоляции. Хотя не уверена, что это ему повредит.

Принцесса ли передала первую чашку из зеленого фарфора в руки Мацунаги. Тот с кивком принял ее и и тихо произнес «Osakini».

– Нет нужды произносить этот тут, – иронично произнесла ичинка. – Это не чайная церемония вашей страны, да и не чайная церемония вообще. Просто меня это… успокаивает.

Мужчина пожал плечами и задал вопрос:

– Изоляция – это очень впечатляет. А что-то существенней? Поддержка будет хоть от кого-то из этих трусливых крыс?

– Не думаю, – покачала головой женщина, наливая вторую чашку, уже для меня. – В этом городе сложились свои правила… Одно из них, двое дерутся – третий не мешай. Когда Де Ла Фуэнте решили уничтожить клан де Ритеров, никто не вмешался. Лишь принцесса Цю Лянь… Да и то…

– Сперва Санчо позволили сожрать один клан, – ядовито протянул Каору с откровенным презрением, – теперь ему позволят сожрать Ли… И все смолчат. Интересно, а эти господа предполагают такой вариант событий, когда он просто не остановится? Есть и другие кланы. Есть другие искусства. Вы уже решили вопрос с наследником, принцесса Хуа Линг?

Ли с некой торжественностью оделила напитком меня и отозвалась только после этого:

– Едва лишь я почувствовала гибель моей матери, как клан получил следующего наследника. Ли никогда не останутся без правителя. И ни одна душа помимо Ли не узнает, кто получит власть после меня.

– Вполне разумно, – согласился «шершень», особенно в свете последних событий. – Лучше если имя наследника останется в тайне.

Я отпила глоток. Никогда не понимала толка в чаях, даже будучи человеком, но напиток из рук принцессы Ли оказался невероятно вкусен. Горечь, которую я обычно избегала, стала здесь одним из гармоничных оттенков тонкого завораживающего.

– Нашу сторону может принять Лоренцо, если предложить ему что-то стоящее,– предположила я, вглядываясь в узор на своей чашке. – Конноры вцепятся в глотку проигравшему. И будут рады, если проигравшими будут именно Ли.

Ли Хуа Линг кивнула, никак не комментируя моих слов.

– Нельзя доверять никому, а уж тем более нельзя объяснять мотивов Санчо, – тяжело вздохнул Мацунага. – Потому что они тоже могут посчитать выгодным получить то, что для них не предназначено. В одном клане может быть только одно искусство. Второе опасно…

– Принцесса Цю Лянь уже говорила о том, что происходило с тем, кто пытался нарушить это правило… – обронила новая принцесса Ли, прикрыв глаза. По ее лицу на миг прокатилась гримаса боли. Говорить о погибшей только что матери для новой властительницы было мучительно, но сейчас она не могла позволить себе даже печали.

Я хорошо понимала ее состояние, потому что сама проходила через все это. И даже отсутствие сильной привязанности между мной и моим создателем не облегчило мне его потери. Остаться без мастера всегда тяжело.

– И что же происходило с ними? – спросила я, как самая неосведомленная.

Принцесса и Каору переглянулись с каким-то напряжением.

– Они сходили с ума, прекрасная принцесса, – ответил охотников, опередив всех. – Каждое искусство – слишком тяжелая ноша даже для разума вампира, двух талантов не выдерживал еще никто за всю историю вашего рода.

– Но почему, зная обо всем этом, принц Де Ла Фуэнте?.. – недоуменно произнесла я.

Принц никогда не казался мне авантюристом, готовым пойти на столь большой риск ради эфемерной выгоды.

– Гордыня, Юки, – издал горький и нервный смешок «шершень», повернувшись ко мне. – Порок, которого у тебя, к счастью, нет. Санчо стар, очень стар, он оттачивал свои умения долгие века и считает, что его разум наиболее совершенен. Он думает, будто в силу этого совершенства может выдержать больше одного дара. Два. А может и больше. Он болен этой идеей так же, как болен идеей мести за Диего, своего любимца. Это как одержимость… Нельзя, чтобы его планы стали известны другим. Неизвестно, кто еще посчитает себя… особенным. И что из этого выйдет.

– Да, вы правы, – кивнула я, с ужасом представляя, в какой ад превратится этот город, если начнется охота на глав кланов, если вместо властителей они превратятся в мишени.

– «Ты», Юки, – поправил меня найхонец, прикоснувшись к руке.

– Что? – не поняла я, погруженная в свои раздумья.

– Мы с тобой на «ты».

– Лучшую девушку этого города уводишь, – ехидно заметил Блэк. Затем лицо его потемнело. – Прежде лучшей была Ли Цю Лянь. Теперь – прекрасная принцесса.

Принцесса Ли Хуа Линг прикрыла глаза, демонстрируя во всей красе длинные угольно-черные ресницы. Вступать в битву за признание своей женской исключительности она явно не планировала. Действительно, зачем ей это?

– Должно быть, надеяться мы теперь можем только на охотников, как это ни забавно, – заметила ичинка, тихо вздохнув. – Окажете ли вы нам такую услугу, мистер Блэк?

– Я все сделаю для дочери Цю Лянь, – без раздумий твердо ответил Оливер.

– Все? – напряженно переспросила Ли.

– Все, что не повредит Мацунаге Каору и Клио де Ритер, – с кротким кивком уточнил он. – Мертвые достойны почтения, но живые нуждаются в заботе больше.

– Хорошая поправка, – мягко отозвалась принцесса Ли Хуа Линг. – Впрочем, бесполезная. Доблестный «шершень» пользовался уважением и благоволением моей матери, а клятву, что дала Ли Цю Лянь Леону де Ритеру должна быть исполнена теперь мной.

После этого я расслабилась и, как ни удивительно, Каору тоже будто бы почувствовал облегчение. Услышать о собственной неприкосновенности, теперь открыто и без недомолвок, оказалось приятно. Гостеприимство гостеприимством, но нас могли и выдать Алехандро, если бы стало совсем жарко.

– А что с «вольными»? – подняла старую тему я. Остальные, кажется, вовсе забыли, зачем сюда был вызван «шершень», забыли о серебряных пулях, которые в нас, вампиров, могли выпустить. – Теперь Коронный совет фактически не существует. Кланы не будут действовать совместно против общего врага.