Растопить лёд... (СИ) - Вереск Анжелика. Страница 7
— Дети мои! Сегодня мы здесь собрались, чтобы связать навсегда жизни этих двоих, — при этих словах Лирию передернуло. Заметив её реакцию, лорд усмехнулся. Священник же продолжал свою речь, половину из которой, принцесса просто-напросто прослушала, пребывая в отстранённом состоянии. Она очнулась, когда жрец начал зачитывать их клятвы, которые они с лордом должны были повторить.
— Я, Арходас да Кириа, из дома Кириа, беру за себя Лирию, принцессу и наследницу Аркориса. Клянусь защищать и оберегать её покой, ограждать от трудностей жизни, заботиться о её материальном благополучии, покровительствовать ей и быть верным супругом, пока смерть не разлучит нас. — священник посмотрел на Лирию: — Ваше Высочество, теперь вы.
— Я, Лирия, принцесса и наследница Аркориса, согласна быть женой Арходаса да Кириа из дома Кириа, — на этих словах голос чуть не подвёл её, — Клянусь быть доброй и послушной женой, уважать своего мужа и подчиняться ему, быть ему опорой, и достойно воспитывать наших детей, пока смерть не разлучит нас. Едва она успела произнести эти клятвы, как её правую руку словно обожгло огнём, она взглянула на неё: на запястье, вязь узоров, похожих на переплетённую лозу, обвила руку девушки засияв на короткое время, после чего вспыхнув, рисунок потух, образовывая на руке теперь уже молодой жены брачную татуировку. Посмотрев на руку лорда Арходаса, она увидела точно такую же. Жрец приглашающим тоном обратился к мужчине:
— Ваше Величество, поцелуйте молодую жену!
Принцесса вспыхнула, мужчина, взяв её за подбородок, медленно приблизил своё лицо к ней, и прижался губами. Этот поцелуй не был нежным, скорее напоминал ей, что отныне она не вправе сама распоряжаться собой. Его губы были твёрдыми и горячими. Коротко поцеловав её, лорд отстранился, отпустив её лицо. принцесса чуть пошатнулась, в ушах звенело. Пока она приходила в себя, мальчик-послушник, уже подносил священнику подушку с двумя коронами. Эти короны были из королевской сокровищницы её замка. Проговорив слова благословения, священник аккуратным движением надел корону на склонившегося лира, а после, взяв вторую, более изящную, опустил на голову Лирии.
Отовсюду слышались поздравления, аплодисменты. К ним подходили по очереди аристократы для поздравления. В глазах некоторых её бывших друзей, она даже уловила каплю сочувствия. Но основная часть народа были рады. Рады что закончилась война, что кровопролития больше не будет, и что возможно у молодой пары совсем скоро появятся наследники.
Всю дорогу до замка Лирия молчала, не желая произносить ни слова.
* * *
В замке, в банкетном зале, уже было подготовлено огромное застолье. Слуги сновали туда и сюда, принося первое, второе, десерты, разнося напитки. Посуда сверкала, на столах стояли изысканные блюда, негромко звучала лёгкая музыка. Лирия (теперь уже Её Величество), вместе с королём заняли положенные места и праздник начался.
К ним по очереди подходили с подарками, поздравляли. Новоиспеченная королева молча кивала, даже не пытаясь запомнить лица. Вспомнив, что с вечера ничего не ела, она попыталась утолить голод лёгкими закусками стоящим на столе, но кусок не лез в горло. Справа от неё послышался насмешливый голос:
— Вы выглядите так, словно вас сейчас кто-то собирается съесть, постарайтесь расслабится, вот, выпейте. — с этими словами король протянул ей в руки бокал с ежевичной настойкой. Машинально приняв его, Лирия сделала глоток. В горле моментально растеклось тепло, оставляя на губах приятный привкус ягод. Напиток и правда помог ей немного расслабиться. По крайней мере, она перестала дрожать.
— вы знаете Лирия, вы меня сегодня даже удивили. Признаться, я все ожидал от вас какой-то безумной выходки, или попытки сорвать сие торжество. — на губах Арходаса заиграла ухмылка. — вы оказались более разумной чем я ожидал. Девушка нервно передернула плечами:
— вы не оставили мне иного выхода, милорд. Мужчина, не отрывая взгляд, медленно сделал глоток из своего бокала:
— Положа руку на сердце, такой послушной вы мне нравитесь гораздо больше.
— не мечтайте себе, лир, — огрызнулась девушка, — вы для меня никто! Король тихо засмеялся:
— не вы ли, не далее, как сегодня утром, обещали быть моей женой и слушаться меня во всем? — пунцовая от ярости, Лирия уже собиралась было ответить что-то резкое, но лорд уже безразлично отвернувшись от неё, беседовал с генералом Дарианом.
Праздник был в самом разгаре, когда к ней подошли служанки, и попросили следовать за ними. На ватных ногах, королева покинула свое место, и пошла знакомыми коридорами в сопровождении слуг. Они вели её в противоположном от её покоев направлении. Только сейчас она сообразила, что её ведут к покоям Арходаса. Нервы опять разгулялись, подкидывая ужасающие сцены в её разгоряченном воображении. Едва дойдя до покоев, она хотела приказать слугам оставить её, но голос словно перестал подчиняться девушке. В беспомощном состоянии, она лишь молча наблюдала, как девушки раздевают её, оставляя в тонкой ночной рубашке, и расчесывают её волосы. Вскоре, зажегши все свечи в королевских покоях, горничные отправились вон. Лирия присела на кровать, в напряжении не зная, чего ей ожидать дальше.
Прошло около получаса, когда послышались твёрдые, уверенные шаги, дверь распахнулась и вошёл хозяин покоев. Лирия резко вскочила с кровати, вглядываясь в его лицо.
— Добро пожаловать в покои мужа, жена! — медленным шагом мужчина приближался к ней. Девушка начала пятиться назад, пока не нащупала рукой стену. Лорд продолжал приближаться хищной походкой, и наконец дойдя до Лирии, оперся обеими руками о стену с двух сторон от неё. Он стоял непозволительно близко, она даже слышала его тяжёлое дыхание, и её охватила дрожь. Распахнув широко свои глаза, она смотрела на мужа, боясь пошевелиться. Арходас окинул её долгим взглядом, и нежно провел указательным пальцем по ключице.
— Вы боитесь меня Лирия? Боитесь, я вижу это по вашим глазам. И правильно делаете. Бойтесь меня. Бойтесь меня, и берегитесь повторять ошибки тех, кого уже нет с нами, берегитесь последовать по стопам тех, кто предал меня, и наше общее дело, иначе вам не поздоровится! — недобро улыбнувшись, лир продолжил:
— Впрочем, сегодня вы можете спать спокойно, дорогая. Так и быть, я не потревожу ваш сон. — сказав это будничным, безразличным тоном, он, развернувшись подошёл к дивану. Медленно стянув с себя одежду (на что Лирия не собиралась смотреть), и потянувшись, Арходас удобно устроился на диване. Постояв, и подождав ещё какое-то мгновение, Лирия тоже аккуратно легла на кровать, прислушиваясь к звукам, доносящимся с дивана. Удостоверившись, что лорд спит, девушка, подложив ладонь под щеку, тоже уснула.
Глава девятая
Утром, Лирия долго не могла понять, где она находится. Только окончательно проснувшись, она сообразила, что находится в покоях короля, куда её вчера отвели служанки в разгар свадьбы. Тихонько выглянув из-под одеяла, она оглянулась: похоже в комнате она была одна. Облегчённо выдохнув, Лирия потянулась: как бы это ни странно звучало, но кажется, сегодня она выспалась. В дверь королевской спальни, кто-то постучал. — Войдите! — напряжённо пригласила принцесса, прячась под одеялом, и оставив одни глаза. На пороге, с подносом на котором находился завтрак, стояла её Лиса. Вне себя от радости, выскочила из кровати, и кинулась к своей любимице, крепко её обняв.
— Лиса, неужели ты в порядке? Как я за тобой соскучилась! — камеристка скромно потупила в глаза, в которых блеснул озорной огонёк:
— А как я рада Ваше Величество, вы не представляете!
Лирия потянула Лису в сторону кровати: — иди же сюда, присядь и расскажи мне всё по порядку! — Лиса улыбнулась: — госпожа, может быть, вы позавтракаете, и я приведу вас в порядок для начала? А потом, мы могли бы пойти на прогулку в сад, где я могла бы вам всё рассказать. Лирия помрачнела: — вряд ли меня отпустят так далеко.
— Его Величество, сегодня утром, распорядился выделить вам стражников, если вы пожелаете прогуляться по саду.