Двенадцать рождественских свиданий - Бейлисс Дженни. Страница 41
– Кейт?
Это был Мэтт. Она повернулась и махнула ему рукой. Мэтт поманил ее. Его фургон был припаркован у кафе в тусклом свете, льющемся с кухни. Она вздохнула, снова готовясь стать для него бесплатной рабочей силой. Больше всего ей хотелось сейчас пойти домой и поставить чайник. Она двигалась к нему неохотно, надеясь, что он это поймет.
– Как поход? – весело спросил он.
Мэтт либо не заметил ее нежелание помогать, либо решил его проигнорировать. Просто протянул ей ящик с банками, и Кейт покорно взяла его.
– Все было прекрасно, пока не повалил снег. Моя машина все еще в лесу.
Мэтт поставил друг на друга три ящика и поднял их. Кейт последовала за ним на кухню.
– Как же ты добралась до дома?
– Электричка, потом такси. Только подъем на холм оно не осилило.
– Ничего удивительного. Торговля на рождественской ярмарке сегодня была вялой. Все хотели вернуться домой до того, как заметет трассу.
Они поставили ящики и вернулись за остальными.
– Но у тебя все было нормально?
– Ага. У меня дела шли неплохо, и это отличная реклама для кафе. Но я рад, что завтра свободен. Еще один день в этом киоске, и я бы с ума сошел.
Когда они закончили разгрузку, Кейт помогла Мэтту опустошить ящики.
– Выглядит неплохо, – сказала она, поднося к свету банку с вареньем. В густой патоке плавали цельные красные вишни.
– Варенье из пьяной вишни. Самодельное, продавала одна женщина, француженка. Она не захотела везти оставшееся обратно, и я купил у нее все, что она не продала, по себестоимости, – усмехнулся он. – Хочешь помочь мне приготовить пирожки с вишней на утро?
– Ох, Мэтт, сегодня был долгий день, я голодная, и мне еще нужно подготовиться к работе…
– Пожалуйста! Будет весело. Запустим кофеварку, у меня есть бутылка ирландского сливочного ликера…
– Где Сара?
– Живет пока у себя. Она не может рисковать застрять здесь и не успеть в школу в понедельник.
– Мне правда нужно домой. Я голодная и…
Мэтт жестом остановил ее и извлек из картонной коробки на столе две большие упаковки с картошкой и пластиковый контейнер с мясом чили. Картофель он положил в микроволновку.
– Купил нам обед на рынке, – объяснил он. – Картошка разогреется за двадцать минут, потом положим мясо. А на закуску будет крепкий кофе. Еще пудинг, как ты любишь, в холодильнике.
Кейт нахмурилась.
– Что значит «ты купил нам обед»? – спросила она.
Мэтт смутился.
– Я собирался отнести тебе в благодарность за то, что помогала мне, но ты оказалась тут сама.
Кейт покачала головой. Ну, точно. Карла была права. Она лох.
– Не экономь на выпивке, – скомандовала она.
Мэтт улыбнулся и отправился в кафе, чтобы запустить кофемашину. Кейт воспользовалась этим, чтобы позвонить Филу. Он ответил сразу.
– Я дома, в целости и сохранности. Блексфорд-Хилл оказался непроходим для машины, но не для моих трекинговых ботинок. Еще раз спасибо, что заплатил за билет.
– Не за что. Рад, что ты в порядке. Обратная дорога в Сюррей оказалась непростой.
– Готова поспорить, что там все еще идет снег.
– Даже не думает прекращать. А как у вас?
– Так же. – Кейт слышала, как Мэтт звенит посудой на кухне. – Мне очень понравилась сегодняшняя прогулка.
– Мне тоже, – ответил Фил.
По его голосу было понятно: он улыбался, и Кейт улыбнулась в ответ. Ей явно нравилось греться от его света.
– Ну, мне пора.
– Я скоро тебе позвоню.
– Обязательно, – сказала Кейт.
– Обещаю.
«Перестань лыбиться как дура!» – ругала себя Кейт, но ничего не могла поделать.
Когда Мэтт вернулся с двумя кружками ирландского кофе, она уже сбросила свою арктическую амуницию и собиралась приступить к приготовлению первой партии печенья.
– С кем разговаривала? – спросил он.
– С парнем с сегодняшнего свидания. Обещала дать знать, что нормально добралась.
– Видать, он был на высоте, раз вы обменялись номерами.
– Это точно, – подтвердила Кейт, не сдерживая улыбки, – более чем.
Когда кружочки сладкого теста отправились в холодильник, картошка уже разогрелась и была готова к добавлению чили.
Они поставили два табурета друг напротив друга с разных сторон от стальной столешницы. Бинг Кросби напевал через динамики о рождестве, а комбинация кофе и алкоголя вернула Кейт силы.
– Что это за фигня? – Мэтт замолчал, глядя на шею Кейт.
Она засмеялась.
– Ах, это, – она прикоснулась пальцами к шее, – защемило молнией этого парня.
– Что? – Его вилка громко звякнула о край тарелки. – Господи, Кейт! Придержи коней, вы познакомились два часа назад.
– Молнией на куртке! – Кейт рассказала, как все произошло.
– Похоже на засос, – неуверенно произнес он.
– Даже если бы и засос, хотя это не так, все равно не твое дело. Если кто-нибудь, кто угодно, с кем я встречаюсь, захочет сделать засос на моей шее, ты к этому никакого отношения не имеешь.
Мэтт выглядел ошеломленным и смущенным.
– Извини. Ты совершенно права. Думаю, я просто так тебя защищаю. Не могу избавиться от этой привычки.
– Что ж, это очень мило. Но мне не нужна защита. И мне не нужно, чтобы ты или кто-то другой осуждал меня за мою личную жизнь.
– Понимаю. Извини. Иногда слова вылетают раньше, чем я успеваю в них вдуматься.
– Извинения приняты, – произнесла она.
– Так что же это за Фил на застежках?
– Он занимается серфингом и сноубордом, у него три магазина, и он настоящий джентльмен.
– Если не считать засоса, – добавил Мэтт.
Кейт прищурилась и швырнула в него фасолину.
– А что насчет другого? – спросил он.
– Ричарда? Он великолепен. Это было действительно хорошее свидание… – мысленно Кейт погрузилась в жаркие объятия Ричарда. – Очень хорошее, – пробормотала она.
– Ого, – буркнул Мэтт, – ты вся поплыла. Лучше бы не спрашивал. А кто из них тебе нравится больше?
Кейт вопросительно взглянула на него.
– Не смотри на меня так, Тернер. Выбрать нужно только одного.
– Думаю, у Ричарда есть преимущество. Но, может, мне так кажется, потому что я провела с ним больше времени.
– Кейт Тернер, блексфордская вертихвостка, – буркнул Мэтт. – Кто бы мог подумать?
Кейт вынуждена была признать, что вечер проходил чудесно. Уже очень давно они не были наедине, не дурачились, не болтали о всякой чепухе и не подкалывали друг друга. Когда первая партия пирогов с начинкой отправилась в духовку, они сделали перерыв на пудинг, к этому времени уже позабыв про кофейную составляющую ирландского кофе. Мэтт съел кусок бисквита Королевы Виктории, а Кейт – кусочек клюквенного торта с белым шоколадом.
Нэт Кинг Коул затянул о каштанах, жаренных на открытом огне, Кейт выкладывала ложечкой рубиново-красные вишни в следующую партию пирогов, прижимая сверху звездочки из теста. Мэтт поливал их сверху сливками и посыпал сахарной пудрой. Кухня была заполнена опьяняющим запахом теста, рождественских специй и глинтвейна, который он грел на плите.
Три часа спустя на столе высилась гора пирогов с золотистой начинкой, остывающих на решетках. Они наделали достаточно выпечки, чтобы снабдить кафе до Нового года и раздать остатки колядующим после. Когда пироги остывали, Мэтт складывал их по несколько штук в морозильную камеру, чтобы достать, когда они потребуются; хотя в ближайшие две недели ему нужно было тратить как минимум по свертку в день. Кейт выбрала себе восемь штук, оставив их остывать отдельно.
– Тебе что, недостаточно обеда и бесплатной выпивки? – спросил Мэтт.
– Нет, – ответила Кейт, запихнув в рот не остывший пирог и прыгая по кухне с открытым ртом, пытаясь его остудить.
С использованием пьяных танцев и песен они кое-как навели на кухне порядок.
– Пойдем за мной, – позвал Мэтт.
Он протянул Кейт ее куртку и еще один дымящийся бокал глинтвейна с запахом апельсина и гвоздики. Вывел в сад и усадил на один из стульев, стоявших на веранде. Затем снова исчез на кухне. Снегопад стих, оставив мир слегка оглушенным; небо было чистым, темно-синим, с миллионом серебристых точек.