Обещай мне эту ночь - Линдсей Сара. Страница 59
— Позволь мне отвести тебя в твою комнату, — сказал он между жаркими поцелуями, которыми покрывал ее шею. — Сегодня, Иззи, пока мы оба не сошли с ума.
Разве она способна была мыслить, когда он продолжал ее ласкать?
— Я…
— Да, — произнес он, подбадривая ее. — Скажи: да.
— Не могу. — Она высвободилась из его объятий и заметила в его глазах разочарование и досаду. — Извини, — прошептала она и убежала.
Позже, в своей комнате, Изабелла задумалась: правильно ли она поступила? Так ли на самом деле ужасно было бы уступить ему и сказать «да»? Что она выигрывает, отказывая ему — и себе — в удовольствии, которого они оба жаждут?
«Ничего! — кричало ее тело. — Иди к нему». Она обдумала эту мысль. Он, без сомнения, с радостью встретит ее в своей постели.
Иззи позвала Беки, чтобы та помогла ей раздеться, легла в постель, но уснуть не могла.
Обольщение — вот что ей нужно!
Хотя часть готических романов Иззи — к ужасу своей матери — подарила на день рождения близнецам, у нее осталось еще вполне достаточное количество книг «Минерва-Пресс». Она накинула пеньюар и поплелась в библиотеку. Раз уж она не может позволить себе интимные отношения, придется искать утешения в чужой жизни какой-нибудь предприимчивой героини… и, может быть, даже почерпнуть что-нибудь полезное для себя!
Подойдя к библиотеке, Изабелла обнаружила, что не ей одной не спится. Она удивленно уставилась на сидевшего там мужчину, чей силуэт отчетливо вырисовывался в свете угасающего пламени камина. Это был ее муж, Джеймс, и все же в некотором смысле он оставался для нее незнакомцем. Иззи необходимо было понять, что он здесь делает. Не именно в этой комнате, а вообще в ее жизни. Почему он вернулся? Все было бы намного проще, если бы он находился где-нибудь далеко.
— Потому что ты нужна мне, — сказал он, и Иззи поняла, что произнесла свои мысли вслух. Удивительно, как ему удалось так поразить ее этими простыми словами. Сколько же она ждала, сколько раз за эти долгие годы молилась, чтобы услышать от него эти слова!.. А теперь, наконец услышав их, вместо ликования и торжества ощутила боль и пустоту.
Когда-то она очень нуждалась в нем. Но теперь Изабелла не была уверена, что он все еще нужен ей. И правда состояла в том, что на самом деле она и не хотела этого знать. Для этого ей нужно было бы заглянуть в такие потаенные глубины своего сердца, которые она давно заперла. Она научилась справляться без него, обрела душевное равновесие, которым не хотела рисковать. Кроме того, у нее была Бриджет, заполнявшая ее сердце.
Этот ее мятежный орган тревожно забился, когда Джеймс поднялся на нош и подошел к ней. Он нежно поправил выбившийся локон на ее виске. Это было уже слишком. Иззи отвернулась от него, но успела заметить вспышку боли в его глазах.
— Неужели я совсем тебе не нужен, Иззи? — тихо спросил он.
— Перестань. Пожалуйста, перестань, — взмолилась она, пытаясь сдержать дрожь в голосе. С другой стороны, она пролила уже столько слез по этому мужчине, что изменит еще некоторое их количество?
— Знаешь, о чем я думал, перед тем как ты вошла? Я вспоминал то утро в Шотландии, когда нашел тебя и Бриджет уснувшими вместе в детской. Ты была похожа на ангела — такая же прекрасная и добрая, а Бриджет выглядела как истинный дар небес. Мне очень жаль, что меня не было здесь, когда она родилась.
Изабелла всхлипнула.
— Миссис Драммонд наверняка отослала бы тебя прочь с бутылкой бренди и указанием держаться подальше.
— Я бы оставался рядом с тобой все время, — торжественно уверил он ее, повернув Иззи лицом к себе и вытирая ей слезы. Искреннее сожаление, которое она увидела в его глазах, невозможно было игнорировать.
— Ты был со мной, — прошептала она, на мгновение накрыв его ладонь своей, в безмолвной просьбе не прерывать контакт, не убирать руку с ее щеки. — Когда у меня уже не было сил тужиться, я услышала твой голос, почувствовала, как твои руки обнимают меня, передавая мне твою силу.
— Когда меня подстрелили, когда я думал, что умираю, я чувствовал, будто ты рядом, облегчаешь мне боль, И я мог думать только о том, что так никогда и не сказал тебе, как сильно я тебя люблю. Ты должна понять…
— Ты меня любишь? — воскликнула она, потрясенная до глубины души.
Джеймс был так поражен ее изумленным возгласом, что отступил назад, споткнулся об оттоманку и тяжело шлепнулся на пол, смущенно улыбаясь жене.
— Хочешь сказать, что я все еще не говорил тебе об этом?
Иззи покачала головой. Сердце ее бешено колотилось, наполнившись такой радостной надеждой, что она боялась вздохнуть.
— О Боже, какое ужасное упущение с моей стороны, — пробормотал он.
Вздохнув, Изабелла опустилась рядом с ним на колени.
— Джеймс Шеффилд, если ты сейчас же не скажешь мне…
Он привлек ее к себе на колени и крепко прижал к груди.
— Я люблю тебя, — хрипло произнес он, уткнувшись ей в волосы.
Слегка отклонившись назад, он встретился с ней взглядом. Буря чувств, бушевавших в его душе — Иззи прочла это в его глазах, — потрясла ее.
— Я люблю тебя, — повторил он. — Люблю тебя так сильно, как никогда никого не любил. Люблю сильнее, чем можно себе представить.
— А Бриджет? — спросила Иззи.
— Не буду отрицать, что мне нелегко было привыкнуть к мысли, что я стал отцом, но как я могу не любить ее?
Изабелла отстранилась от него, спустившись на пол.
— А что, если бы это был мальчик? Ты испытывал бы к нему точно такие же чувства?
— Разве я мог бы не любить нашего ребенка? Но может, следует это проверить, чтобы убедиться? Бриджет нужен братик, чтобы она могла играть с ним, не так ли?
— Но ты же намеревался раз и навсегда покончить с родом Шеффилдов!..
— Любовь моя, мой дед слишком долго управлял моей жизнью. Даже из могилы он умудрился достать меня своими когтями. Больше я не позволю ему сохранять прежнюю власть надо мной. — Джеймс встал, взяв ладони Иззи в свои, помог ей подняться на ноги. — Когда я тебя снова увидел, когда взял на руки свою дочь, все изменилось.
Изабелла так резко высвободилась из его объятий, что он снова шлепнулся на пол.
— Что, во имя Господа, случилось на этот раз? — обиженно спросил он, поднимаясь на ноги и пота рая ушибленный зад.
И какой великолепный зад, надо сказать!.. Нет, нет и нет! Ей нужно сосредоточиться.
— Должна ли я поверить, что тебе свыше было ниспослано некое чудесное откровение? Что ты больше не помышляешь о мести и уничтожении графства?
— Э-э-э, хмм, ну… да?
Изабелла сердито смотрела на него.
— Ты знаешь, почему я уехал?
Она вздохнула. Ей казалось, что с этим уже покончено.
— Ты разозлился на меня за то, что я обманом заставила тебя жениться. А также за то, что вынудила тебя подчиниться замыслам твоего деда.
— Я уехал совсем не из-за этого. Ну, это тоже сыграло свою роль, но главная причина была совершенно в другом.
— В чем тогда?
— Я испугался. Частично за себя, но главным образом я боялся за тебя.
Вот это определенно было совсем не то, что Изабелла ожидала услышать. У нее подкосились колени, и она кое-как добралась до ближайшей кушетки.
— Ты боялся за меня?
Джеймс кивнул и, охваченный волнением, стал мерить шагами комнату.
— Когда я объяснил тебе, отчего женщины беременеют, у меня было видение. Не знаю, что это было на самом деле, но теперь это уже не имеет значения. А в тот момент я искренне верил, что это предзнаменование, а во мне достаточно ирландской крови, чтобы быть суеверным.
— Что ты видел?
Джеймс повернулся и посмотрел на нее. Во взгляде его было столько боли и муки, что Иззи с трудом могла это вынести. Она похлопала ладонью рядом с собой, приглашая его сесть, и подвинулась, освобождая ему место, черпая утешение в его близости и надеясь, что он чувствует то же самое.
Медленно, запинаясь, он начал объяснять свои страхи, а затем слова хлынули, как из рога изобилия.
— Я думал, что потеряю тебя, — произнес Джеймс, — и очень испугался. Боялся любить и боялся потерять. Я говорил себе, что это всего лишь похоть, а с твоей стороны всего лишь увлечение. Я думал, что если буду держаться вдали от тебя, мне удастся избежать любви, и тогда мне не придется снова страдать. Все тесно переплелось: и гнев, и страх, и связанное с ними уныние, и я не хотел разбираться в этом. Так мне было удобнее и легче.