Обещай мне эту ночь - Линдсей Сара. Страница 60

Когда мой отец умер и я плыл на корабле в Англию, даже в самые мрачные моменты в душе моей теплилась искра надежды. А после минутного пребывания в обществе деда надежда превратилась в ненависть. Я был так зол на всех — не только на моего деда, но также на мою мать, за то что умерла, а больше всего на моего отца, за то что не любил меня достаточно сильно, чтобы обрести мужество жить. Но затем, когда мне явилось это видение, я наконец понял отца. Понял, что он чувствовал, когда решил, что жизнь без моей матери не имеет смысла. Потому что именно такие чувства я испытал по отношению к тебе. Это привело меня в ужас. Я был уверен, что ты умрешь, если забеременеешь от меня. Но я знал, что не смогу, держаться в стороне от тебя, если останусь… Поэтому я уехал. Я мог вынести разлуку с тобой, мог вынести твою ненависть, но твоя смерть меня бы убила.

— О, Джеймс! — Иззи вытерла слезы, струившиеся по ее щекам. — Точно то же чувствовала я, когда пробиралась в твою спальню. Я думала, что если ты пойдешь в армию, то погибнешь. Думала, что если ты женишься на мне, это тебя спасет. Я знала, что ты возненавидишь меня, но я смогу вынести это, раз ты останешься жив. Я так испугалась, когда мистер Марбли сказал мне, что ты служишь на флоте. — Она накрыла его ладонь своей в отчаянной жажде прикоснуться к нему, ощутить теплоту его кожи под своими пальцами.

— Прости меня, Иззи, — сказал он, повернув руку так, что их ладони встретились, а пальцы сплелись.

Ей неожиданно показалось необычайно чувственным это легкое движение пальцев. Иззи задумалась, почувствовал ли Джеймс то же самое? Она запрокинула голову, чтобы взглянуть на него, и отметила легкие перебои в дыхании, еле заметное раздувание ноздрей и настороженный взгляд из-под густых ресниц — обжигающий взгляд зеленых глаз, наблюдавших за ней с тревожной напряженностью.

Не отрывая от нее взгляда, Джеймс поднял их сплетенные руки к своим губам и осторожно куснул за палец, коснувшись языком нежной кожи. Прикосновение его влажных губ словно включило некий механизм внутри ее. Не думая, не в силах владеть собой, Иззи вцепилась свободной рукой ему в волосы и, притянув его голову к себе, впилась ему в губы жарким поцелуем.

Это был поцелуй, выстраданный в тоске и отчаянии одиноких ночей, выплавленный в горниле гнева. Поцелуй, рожденный насущной необходимостью утешить и утешиться. Но главным образом это был поцелуй любовников, чьи тела слишком долго были разлучены. Пламя страсти вспыхнуло неудержимо, зажигая кровь, отдавая их во власть непреоборимого желания.

Крошечная разумная частичка сознания Изабеллы, которая еще была способна работать, попыталась вмешаться. Еще слишком рано. Еще слишком много неясностей оставалось между ними. Секс — не выход. Он не поможет разрешить их проблемы. Он может только еще больше взбаламутить и без того уже мутную воду. Но ее телу это было безразлично. После горьких слез и страданий прошедших месяцев она, безусловно, заслуживала хотя бы краткого мига наслаждения.

Решившись, Изабелла неспешно провела пальцами по волосам Джеймса, а второй рукой развязала ему галстук. Прежде ей не доводилось его раздевать, поэтому она немного замешкалась. Ей пришлось повозиться с галстуком, пробежавшись кончиками пальцев вдоль твердой линии его подбородка, осыпая легкими мимолетными поцелуями его лоб, щеки, нос, а затем надолго припав к его губам.

Джеймс сидел, замерев как изваяние, так неподвижно, что ей почти не было видно, как поднимается и опадает его грудь. Как будто он боялся шевельнуться, опасаясь, что все это сон. Но она чувствовала, как лихорадочно бьется пульс у основания его шеи. Швырнув галстук на пол, Иззи наклонилась вперед и прижалась губами к этой бешено пульсирующей жилке, вдыхая терпкий мужской запах. Приложив ладонь к его груди, она с волнением ощутила, как колотится его сердце.

— Иззи, — простонал Джеймс, берясь за тесемки ее пеньюара. Затем неожиданно остановился и, отдернув руки, прижал их к бокам. — Ты должна мне сказать, действительно ли ты этого хочешь, — устало произнес он. — Если я прикоснусь к тебе, то не знаю, смогу ли остановиться.

— Я хочу тебя.

Он с шумом выдохнул воздух.

— Это приглашение в твою комнату?

Изабелла кивнула, и Джеймс, подхватив ее на руки, почти бегом выскочил из библиотеки. Он не собирался давать ей время припомнить все соображения, почему это не слишком удачная идея. Слава Богу!..

Словно прочитав ее мысли, Джеймс запечатлел на ее губах краткий властный поцелуй.

— Не надо, — сказал он. — Не надо размышлять, Иззи.

И она не стала. Они добрались до ее спальни, и как только Иззи услышала, как звякнула задвижка, она закрыла глаза, полностью отдаваясь ему и тем чувствам, которые он в ней возбуждал.

Джеймс медленно опустил ее, прижимая к себе, пока ее ноги не коснулись пола, и она ощутила всю длину его крепкого тела. Она потянулась к нему. Но он отстранился на расстояние вытянутой руки и начал медленно развязывать тесемки ее пеньюара, дразня ее, как она поступила с ним. Он поцеловал ее в шею, осторожно прихватив зубами нежную кожу, отчего все волоски на ее теле встали дыбом. И тут он спустил с ее плеч пеньюар, который свалился на пол.

— Боже мой, Иззи, — прошептал Джеймс, изумленно глядя на отделанную кружевами батистовую сорочку, которую она надевала по настоянию тетушки, считавшей ее наиболее подходящим ночным нарядом для замужней женщины. Взгляд его устремился к ее груди, соски ее набухли и затвердели в ответ, выпирая сквозь тонкое полотно, требуя ласки, взывая к нему.

Иззи повела плечами, и сорочка соскользнула к ее ногам. В радостном ожидании Изабелла откинула покрывало и взобралась на кровать, предвкушая, что Джеймс тут же набросится на нее. Когда же она в конце концов обернулась, чтобы взглянуть на него, он стоял, словно застыв, возле кровати.

Иззи подвинулась к нему и поднялась на колени, так что они оказались лицом к лицу. Сбросив камзол с его широких плеч, она потянулась к вороту его рубашки и расстегнула пуговицу.

— Твоя рубашка, — хрипло сказала она. — Сними ее.

Он выдернул белый муслин из-под брюк и начал стаскивать рубашку, дюйм за дюймом открывая ее взору изумительно золотистую кожу. У Иззи перехватило дыхание, когда она увидела ужасный шрам на его торсе — след от раны. И невольный крик вырвался из ее горла, когда он обнажил плечо.

Силы небесные, она была так близка к тому, чтобы навсегда потерять его! Слишком близка!.. Иззи не хотела об этом думать. Она вообще не хотела думать. Бросившись к нему на шею, она тесно прижалась к его крепкому мускулистому телу. Ей было необходимо ощутить надежное биение сердца в его груди, необходимо было, чтобы он заставил ее забыть обо всем.

Словно прочитав ее мысли, Джеймс снова спросил:

— Я нужен тебе, Иззи?

На этот раз она не могла этого отрицать. Она не могла отказать ему, да и не хотела.

— Да! — пылко прошептала она, целуя его в шею. — О Господи, да!

Глава 22

Теперь, когда мы вернулись в Англию, я полагаю, ты увидишься с Джеймсом. Я однажды уже просила тебя, чтобы ты не вздумал стрелять в моего мужа, но не уверена, что ты на самом деле согласился. Помни, он мой супруг и отец моей дочери, твоей племянницы. Если когда-нибудь он заслужит того, чтобы его пристрелили, то эта честь по праву будет принадлежать мне.

Из переписки Изабеллы, леди Данстон, двадцати лет.

Письмо к брату Генри Уэстону, содержащее разумные обоснования приоритета мужеубийства над братоубийством.

Декабрь 1798 г.

При этих ее словах Джеймс почувствовал, как затягиваются кровоточащие раны в его душе. Ее поцелуй пробудил в нем нечто первобытное, прежде скрытое и упорно сдерживаемое. Зарывшись пальцами ей в волосы, он повернул к себе ее лицо для поцелуя. Завладев ее губами, он второй ладонью обхватил одну из ее грудей.

Они теперь значительно увеличились, стали полнее, а соски приобрели более темный, с бордовым оттенком, цвет, К тому же они стали гораздо чувствительнее, сообразил он, когда она резко втянула в себя воздух, стоило ему тронуть затвердевший бутон, покатывая его между пальцами.