Влекомая тьмой (ЛП) - Херд Мишель. Страница 10

Кажется, она улыбается мне, и мое сердце снова начинает таять.

Остановившись у магазина, я беру собаку на руки и, выбравшись из машины, быстро проверяю, самец мой новый питомец или самка.

— Я был прав. — Улыбаюсь я ей. — Ты девочка.

Она облизывает мою щеку, и я чувствую, как меня переполняет нежность к этому милому созданию. Я едва сдерживаюсь, чтобы не прижать ее к себе.

Зайдя в магазин, я направляюсь к прилавку и улыбаюсь продавцу.

— Я только что завел собаку, и мне нужно все самое лучшее.

Продавец приступает к работе, и через десять минут я уже беспокоюсь, как мне все довезти домой. У R8 небольшой объем багажника, и он рассчитан всего на двух человек.

Я достаю свой мобильный телефон и набираю номер Ренцо.

— Привет, — отвечает он на звонок.

— Мне нужно, чтобы ты приехал в зоомагазин на внедорожнике, — говорю я ему.

— В зоомагазин? Зачем?

— Я похитил собаку, и мне нужна помощь, чтобы перевезти все ее вещи в мою квартиру.

— Ты похитил собаку, — невозмутимо заявляет он. — Ты шутишь или говоришь серьезно?

— Я серьезно.

— О… ладно.

Звонок заканчивается, и я быстро отправляю адрес, после чего ухмыляюсь своему пушистому шарику.

Как мне ее назвать?

Я смотрю ей в глаза.

— Как насчет того, чтобы я называл тебя Bellissima?

Она трется головой о мое плечо, пока ее тело извивается в моих объятиях.

— Тебе это нравится, да? — Снова извивается она, и я прижимаю ее к своей груди. — Черт, я раздавлю тебя, если ты и дальше будешь такой милой.

— Вам нужна одежда для вашей собаки? — спрашивает продавец.

— Да. — Следую я за ней туда, где лежат всевозможные виды одежды и очаровательные вещицы. — Я хочу розовые бантики, чтобы вплести их в ее шерсть.

Пока продавец набирает разные бантики, я возвращаюсь к прилавку и беру одну из новых мисок.

— Где я могу набрать немного воды?

— Я наполню миску, — говорит она.

Пока она наливает воду, я открываю коробку с печеньем в форме косточек и угощаю Bellissima.

Я вижу, как Ренцо паркуется рядом с моей R8, и когда он заходит в магазин, то выглядит потрясенным.

— Я не думал, что ты это серьезно, — бормочет он, глядя на мою собаку.

Продавец приносит миску, и я опускаю Bellissima на пол, чтобы она могла попить воды.

Не отпуская поводок, я достаю бумажник и протягиваю продавцу свою черную кредитную карту.

Ренцо подает сигнал Винченцо, чтобы тот помог нам. Фабрицио остается во внедорожнике: он никогда не выезжает без этих двоих мужчин.

Остальные четыре главы Коза Ностры говорили, что мне нужно нанять охрану, но у меня так и не нашлось времени на это.

Честно говоря, я не самая большая угроза из нас пятерых, и кто-то должен быть чертовски глуп, чтобы преследовать меня, зная, что Коза Ностра примет ответные меры.

Когда оплата проходит, продавец вручает мне мою карточку. Я наклоняюсь, чтобы поднять Bellissima и миску. Выходя из магазина, выливаю остатки воды на тротуар и иду к своей машине.

— Я возьму с тебя плату за доставку, — кричит Ренцо, возвращаясь к внедорожнику.

— Ты возьмешь с меня деньги за то, что я помог доставить вещи твоей крестницы в квартиру?

— Теперь я крестный отец собаки? Ты сегодня слишком много выпил?

Я сажусь в R8 и сажаю Bellissima на пассажирское сиденье. Заводя двигатель, мне приходится ждать, пока внедорожник сдвинется с места, прежде чем я смогу отъехать от обочины.

Как только в пробке образуется просвет, я выжимаю газ, и R8 объезжает внедорожник, оставляя его позади.

Bellissima лает, скользя по сиденью, и я мгновенно сбавляю скорость.

— Прости, папочка не хотел, чтобы ты соскользнула с сиденья, — извиняюсь я перед ней.

Пятнадцать минут спустя я останавливаю машину на своей парковке, и когда забираю Bellissima и вылезаю из машины, рядом со мной останавливается внедорожник Ренцо.

Я киваю Фабрицио и беру сумку с одеждой Bellissima. Мужчины берут сумки и подстилку для собаки, и мы все вместе заходим в лифт.

Я подставляю Фабрицио подбородок и хватаю сумку с одеждой Bellissima. Мужчины приносят другие сумки и собачью подстилку, и мы все заваливаемся в лифт.

Когда мы заходим в мою квартиру, я говорю:

— Просто оставьте все в гостиной.

Я сажаю Bellissima на диван и говорю:

— Это твой новый дом.

Эсмеральда, моя домработница, выходит из кухни, и когда видит собаку на кожаном диване, начинает хмуриться.

— Животным не место на диванах, — жалуется она. — Она поцарапает кожу.

— Тогда я куплю новый диван.

Я ухмыляюсь своему пушистому комочку, затем наклоняюсь к ней и глажу до умопомрачения. Она переворачивается на спину, и я вижу, как сильно ей нравится, когда чешут ее живот.

— Bellissima теперь живет здесь, — сообщаю я Эсмеральде. Выпрямляясь во весь рост, я смотрю на нее. — У меня есть сухой корм, но я хочу, чтобы ты приготовила для нее и свежую еду.

Я вижу, что она не в восторге от того, что придется готовить для собаки, но спорить со мной по этому поводу она не осмеливается.

Ренцо переводит взгляд с меня на Bellissima.

— Зачем ты похитил собаку?

— Кто-то оставил ее привязанной к пожарному гидранту на холоде.

— О нет, — выдыхает Эсмеральда. — Люди могут быть такими жестокими. Я приготовлю для нее курицу.

Моя домработница исчезает обратно на кухне, и я понимаю, что это лишь вопрос времени, когда она влюбится в Bellissima.

— Значит, вот так просто у меня появилась крестница? — спрашивает он.

— Ага.

— Как ты планируешь ее назвать?

Я знаю, что это ласковое обращение чертовски раздражает его, поэтому моя ухмылка становится еще шире, когда я отвечаю:

— Bellissima.

Он бросает на меня недовольный взгляд.

— Тебе уж слишком нравится это слово. — Он подходит ближе к моей собаке и чешет ее за левым ухом. — И это длинное имя для такой маленькой собачки. Ей больше подойдет Белла.

На моем лице появляется ухмылка, когда я начинаю кивать.

— Мне это нравится. Белла.

Ренцо берет мою собаку, поэтому я говорю:

— Даже не думай об этом. Она моя.

— Я просто держу ее на руках, — бормочет он. — Черт возьми, если ты такой собственник из-за собаки, которую только что завел, я не хочу видеть как ты будешь себя вести, когда влюбишься в женщину.

Глава 9

Иден

Пока я хожу по кофейне, подливая кофе в каждую пустую чашку, продолжаю думать, что это безумие — согласиться на свидание с Дарио.

Да. Абсолютное безумие.

Многое может пойти не так.

Он может узнать, что я уборщица в его компании, и уволить меня.

Он может узнать, что я беднее церковной мыши, и это не лучшим образом скажется на его имидже.

Он может узнать, что у меня мать-пиявка-наркоманка. Это точно заставит его бросить меня, если наши отношения зайдут дальше первого свидания.

Я думала о том, чтобы отменить встречу, но так и не смогла заставить себя сделать это.

Когда я ставлю кофейник обратно на стойку, в кармане у меня начинает звонить телефон. Я достаю его и, увидев имя Дарио, удивляюсь.

Идя к Шерри, я говорю:

— Сделаю небольшой перерыв. Пять минут.

— Хорошо.

Я отвечаю на звонок, пробегая через кухню и выходя через задний двор в переулок.

— Привет.

— Ты ответила, — удивленно произносит Дарио.

— Ааа… разве мне не следовало отвечать?

Он смеется, и его смех отдается у меня в ухе, вызывая покалывание во всем теле.

— Как дела? — спрашивает он.

— Хорошо. — Я оглядываю переулок, после чего ступаю на маленькую ступеньку у черного хода. — А у тебя?

— У меня все отлично

Я слышу его дыхание, и от этого в моем животе возникает странное трепетание.

Это безумие. Как мужчина может влиять на меня одним своим дыханием?

— Где ты? — спрашивает Дарио.