Отражение первое: Андерсы? Эвансы? Поттеры? (СИ) - "Linnea". Страница 144
- А что, разве я не права, - распалилась девушка. - Он же совсем не соображает, что делает. Или наоборот слишком хорошо соображает, но не понимает последствий своих поступков. Если посмотреть на все события последних ста лет, то можно сказать только одно - ВО ВСЕМ ВИНОВАТ ДАМБЛДОР! Этот урод умеет только портить всем жизнь. У него это великолепно получается. Знаете, думаю, когда он победил Гриндевальда, - Мили на секунду замолчала, а потом продолжила. - Если он вообще его побеждал. Ему показалось мало той славы, и он решил создать нового Темного лорда. Долго же он, наверное, искал подходящую кандидатуру, а тут на тебе, на тарелочке с голубой каемочкой, судьба преподнесла ему Тома Нарволо Реддла. Вот он, наверное, радовался своей удаче, хрыч старый.
Слизеринцы с изумлением смотрели на разошедшуюся девушку. А монолог Милли все больше и больше принимал ядовитые оттенки. Изумление медленно переходило в восхищение. Даже младшие курсы слушали девушка с открытым ртом.
- Он сделал все так, как было удобно ему, - продолжала тем временем девушка. - О, ему просто повезло. Он слепил отличного Темного лорда. Только вот вышла загвоздочка, игрушка оказалась умнее своего мастера, и вышла из-под контроля. А героем у нас оказался какой-то младенец. Вот уж Дамблдор бесился-то. А потом не нашел ничего лучше, как сунуть Героя к магглам, подальше от магического мира. Как же, его же могут развратить. Слава Мерлину, что магия все вернула на свои места, что Демиан смог разбить барьер Чарльза Андерса. Наверное, это лучшее что могло случиться. А Дамблдор - просто влюбленный во власть маньяк, которого надо уничтожить. И ЧЕМ БЫСТРЕЕ, ТЕМ ЛУЧШЕ, - Милли выдохлась. Несколько секунд стояла тишина, но вдруг Винс Кребб бухнулся на колени перед девушкой и поцеловал ей руку.
- Ну, ты даешь! - выдал он после такого своего довольно эксцентричного поступка. Милли фыркнула, встала, серьезно посмотрела на Адриана. Все замерли, понимая, что сейчас произойдет что-то из ряда вон выходящее. Их ожидания оправдались.
- Я Милисента Амалия Бутлстоуд даю тебе Адриану Дариусу Габриэлю Гарольду Джеймсу Поттеру Де Вера Андерсу, лорду Гриффиндору, принцу Слизерину, принцу Райнвекло, принцу Хаффлпаффу и тебе Демиану Кристоферу Дадли Де Вера Андерсу, принцу Слизерину, принцу Райнвекло, принцу Хаффлпаффу непреложный магический обет никогда и никому не открывать тайн семьи Андерс и Гарри Поттера, пока вы не дадите разрешения, верой и правдой служить вашему роду. Отныне и навсегда, да будет так. Никто и никогда не услышит от меня правды. Мои слова о вас будут для других непонятной тарабарщиной. Это мое слово.
Яркое сияние охватило ее, сама магия приняла данную магию. Адриан и Демиан сидели совершенно оглушенные таким поступком девушки. Но то, что произошло дальше, стало настоящим шоком. Поднялся Драко, повторивший клятву Милли слово в слово, за ним один за другим стали подниматься остальные. Зал звенел от избытка магии. Восемьдесят с лишним раз в зале прозвучал непреложный обет, скрывший тайны Андерсов от случайного рассказа или подслушивания. Никто и никогда не поймет, что говорят посвященные в тайну. Для не посвященных их слова останутся полной тарабарщиной, ничего не значащей.
- Мы принимаем вашу клятву, - в один голос произнесли ошеломленные браться. Зал искрился, содрогнулся, выгнулся как живой.
- Я, Хенея, свидетельствую принятие магической клятвы. Да свершиться сие, - по замку прошла дрожь. - Да будет подводный народ свидетелем и хранителем тайны обета, - новая дрожь и невероятный свет, поглотивший зал. Через минуту все погасло. - Клятва принята, - торжественно произнесла Хенея, после чего ворчливо добавила, - А теперь марш на занятия. Прогуливают они, видите ли.
Слова Хенеи разрушили молчание и напряжение. Ребята рассмеялись и бросились в тренажерные залы, на фехтование.
Августа Лонгботтом как раз подходила к замку Хогвартс, ей осталось только встать на первую ступеньку парадного входа, когда земля задрожала. Августа недоуменно остановилась, нечего больше не произошло. Она вошла в парадные двери, и уже прошла пол зала, когда снова все задрожало под ногами. Августа так и не поняла, что заставило ее выйти обратно на улицу и посмотреть на озеро.
Огромный фонтан вырвался из середины озера. Струя достигала метров пятидесяти. Вот она с ужасным ревом ударила обратно в гладь озера, вызывая волну, которая с жутким воем рванула к берегу. Августа с ужасом смотрела на происходящее. Вода ударила о берег, смывая все, что попадалось ей на пути, оставляя за собой поваленные деревья, сломанные пирс и другие постройки, оказавшиеся на пути разбушевавшейся волны. Августа уже решила, что на этом все закончиться, как земля снова задрожала, за ее спиной раздался звон разбитого стекла. «В Хогвартсе бьются окна», - как-то отстраненно подумала женщина. Дрожь под ногами, наконец, утихла. Но из середины озера вдруг ударил ослепительный свет.
- Это магия, - приглушенный голос за спиной заставил Августу вздрогнуть. Она обернулась и увидела, что за ее спиной собралось огромное количество людей. И снова чей-то возглас. - Это магия!
Августа вернула свой взор на озеро. Свет был невероятным, он переливался всеми цветами радуги. Вот он разбился на несколько лучей. Сейчас это напоминало фонтан, только из света. Яркая вспышка всех ослепила. Когда зрение вернулось. Все увидели, что на середине озера появился фонтан, который переливался различными цветами, как будто кто-то окрасил струи воды в разные краски, но они уже не были такими яркими, как свет до этого.
- Как красиво, - прошептала девушка, стоящую справа от Августы.
- Прошу всех вернуться в замок и пройти в Большой зал. Мы выясним, что это за явление, - прозвучал над толпой голос Дамблдора.
- Ага, сейчас, - хмыкнул кто-то. Толпа медленно прошла в замок и направилась в большой зал.
Августа чуть приотстала от основной толпы, обдумывая увиденное. Она была в некотором замешательстве. Кто мог пойти на такое? И главное, кому это понадобилось? Она нисколько не сомневалась, что знает, что стало причиной такого светопреставления.
- Здравствуй, Августа, - прозвучало за ее спиной. Августа с улыбкой обернулась.
- Анна, дорогая, рада тебя видеть. Виктор, Том, лорд Малфой, леди Малфой, профессор Снейп.
- Леди Лонгботтом, - поприветствовал Августу Люциус.
- Я думала, ты сейчас с Невлаемом, - произнесла Анна.
- О, у нас нашлись очень замечательные помощники. Два молодых и перспективных человека. Не беспокойтесь, я взяла с них непреложный обет, - ответила Августа. - Они копали наравне с нами и отставали всего на один шаг. Они все выяснят до конца.
- Вы подозреваете Артура Уизли? - решил спросить Люциус.
- да, - кивнула Августа. - И с каждым днем это становиться все более определенным. Есть подозрение, что все было направлено против вас, Люциус.
- Хотели отравить Драко, а остальных что, за компанию? - разъярилась нарцисса. Люциус перехватил жену и прижал к себе.
- К сожалению, именно к такому выводу мы приходим, - с сочувствием посмотрела на своих собеседников Августа.
- Что привело вас сюда? - спросил Виктор.
- О, - усмехнулась леди Лонгботтом. - Наш уважаемый директор, мечтает со мной поговорить, с целью заставить меня наставить моего внука на путь истинный.
- И вы собираетесь наставлять вашего внука? - усмехнулся Снейп.
- Обязательно. Только вот истинный путь совсем не тот, который у директора. И сегодня ему придется выслушать много лестного о себе, - произнесла Августа, не добро улыбаясь.
- Хмм, кажется, кому-то сегодня снова попадет, - усмехнулся Том. Августа улыбнулась ему тепло.
- Вам удалось выяснить, где дети?
- нет, но они где-то здесь, недалеко, - покачал головой Том.
- Думаю, да, судя, поэтому светопреставлению, - кивнула Августа.
- Вы думаете, это связано с ними? - спросила Нарцисса.
- Дорогая моя леди Малфой, это ничто иное, как эффект от множественного непреложного обета. Его дал никак не меньше восьмидесяти человек, как раз столько, сколько слизеринцев, - произнесла Августа, вызывая недоумение у своих собеседников. Та заметила это и добавила. - Поверьте мне. Я такое уже видела. Правда эффект был меньше. Тот, кто давал этот обет, был очень искренен.