Измена. Развод по-драконьи (СИ) - Маар Айлин. Страница 19
Чтобы не простыть, я нацепила на себя все тёплые вещи, которые смогла найти в своём гардеробе. Но моё положение всё же спасла дублёнка, которую я приобрела накануне. Она оказалась невероятно плотной и с лёгкостью сохраняла меня в тепле. Так что я перестала корить себя за непредвиденные траты. Тем более что я и так почти успокоилась по поводу спонтанной покупки, после того, как встретила принца. Я рада, что у меня появилась возможность вернуть то, что я позаимствовала. Не стоит мне быть обязанной такому мужчине. Он мог в любой момент потребовать у меня платы за свою доброту. Так что всё сложилось как нельзя лучше.
К тому времени, как на горизонте показались первые дома, я не только не замёрзла, но и начала искренне наслаждаться прогулкой. День был не ветреным. Поэтому меня можно было понять. Свежий воздух ещё никому не вредил.
Фия вывела меня с дороги на широкую улицу, укрытую снегом, и указала на двухэтажное строение, окна которого светились желтоватым светом.
Махнув рукой незнакомому мужчине, который старательно чистил снег, домоправительница, переваливаясь, как неуклюжий пингвин, поспешила к дому. И мне не оставалось ничего, кроме как последовать за ней.
Солнце светило достаточно ярко, поэтому я не сразу поняла, почему окна постройки излучают свет. Но стоило нам приблизиться, я поняла в чём дело. Стёкла, вставленные в рамы, оказались мозаикой из крупных кусочков янтаря, которые преломляли солнечные лучи.
Осмотревшись, я обратила внимание, что все близлежащие дома имеют такие же окна. И я понятия не имела, для чего деревенские жители использовали янтарь вместо стекла. Он же практически не пропускает солнечный свет!
– Фия, – позвала я домоправительницу, которая вынуждена была притормозить. – Почему в этих домах такие странные окна?
– Потому что у местных нет денег на обыкновенное стекло, – пожала она плечами. – А эти камни принесло море.
– Вот как, – пробормотала я.
– Угу, – кивнула женщина и побрела дальше. – А ещё они толще обычных стёкол. А значит, лучше сохраняют тепло.
– Пожалуй, с этим я точно соглашусь, – протянула я. – Но как же освещение? Им же, наверное, приходится покупать какие-то приспособления, чтобы не сидеть целый день в полумраке.
– Идёмте внутрь, вы скоро сами все увидите, – сообщила Фия и ускорила шаг.
Я пожала плечами и направилась следом за своей проводницей, с интересом разглядывая каменное строение, напоминающее сказочный трактир. Даже деревянная вывеска, качающаяся на металлических цепях, указывала на то, что здесь подают еду.
Но я не могла понять, для чего нужно подобное заведение в деревне, где все еле сводили концы с концами. Вряд ли кто-то из местных ходит питаться в харчевню.
Отворив скрипучую дверь, Фия пропустила меня вперёд и вошла следом. После яркого солнца я не сразу смогла увидеть, что находится внутри. Но когда зрение адаптировалось к обстановке, я заозиралась, обнаружив множество незнакомых людей, с интересом разглядывающих мою скромную персону.
– Привет, Фия! – крикнул из-за стойки долговязый парень, приветственно махнув рукой. – Ты кого привела? Потеряшку? Она не из наших.
– Из наших, – не согласилась. – Это Марина, она внучка Нарольда. А следовательно, одна из нас.
– Вот те раз! – всплеснула руками худощавая женщина. – Наконец-то хозяйка объявилась! А чего же сразу не пришла со своими подданными познакомиться?
– Так уж вышло, – пожала я плечами. – Изучала быт и наших конкурентов.
Со всех сторон грянул дружный хохот, от которого я сначала испуганно вздрогнула и даже попятилась. Но мне на подмогу тут же пришла верная Фия.
– Чего вы орёте как киты? – рявкнула она, сбросив на ближайший стол свою объёмную сумку. – Вы смеётесь, а хозяйка беспокоилась о вас. Еды вот принесла.
– Так мы не над хозяйкой потешаемся, – стал оправдываться трактирщик. – Нам смешно оттого, что она считает нас конкурентами южных северян. Как мы можем с ними тягаться? У них давно налажена торговля. А мы и одну барабульку продать не в состоянии! Как мы можем с ними конкурировать? Что мы можем предложить?
Я решила, что сейчас самое время объявить, что у меня есть хорошая идея. Конечно, она пока сыровата и я не успела всё продумать. Но это ведь лучше, чем ничего?
Только вот я понятия не имела, как на мои нововведения отреагируют местные. Они всё-таки обычные рыбаки и привыкли заниматься ловлей рыбы. Всё остальное может им показаться слишком сложным. Но с чего-то же надо начинать?
– Мы можем составить конкуренцию южанам, – ответила я. – Но не стоит ждать, что это будет легко. К сожалению, у нас не выйдет их сдвинуть, в плане торговли свежей и копчёной рыбы. Но есть и другие способы заработать.
– И какие? – спросил старичок, сидящий совсем близко. – Начнём продавать рыбий мех?
– Могли бы, – кивнула я. – Если бы он был у нас в наличии. Но у нас имеются только морепродукты…
– Да! Вот именно! – воскликнул трактирщик. – И точно такая же рыба есть у южан! Так что мы можем сделать? Нам остаётся лишь надеяться, что наш новый староста сможет придумать что-то дельное…
– Новый староста? – нахмурилась Фия. – А куда делся старый?
– Тут я, – поднял руку пожилой мужчина. – Я добровольно покинул пост. Возможно, новый парень сможет вытащить нас из нищеты.
– Но откуда он взялся? – растерянно протянула моя домоправительница.
– Нам его море подарило, – развёл руками прежний староста. – Буквально выплюнуло под ноги. И мы решили, что это хороший знак.
Я стояла, нахмурив брови, и слушала, о чём разговаривают местные жители. И вот эта новость про старосту, подаренного морем, мне очень не понравилась. Он ведь может начать вставлять мне палки в колёса. Новенький, а уже успел снискать доверие у своих земляков.
И что же в нём заставило их поверить в то, что он справится?
Дверь за моей спиной скрипнула и народ значительно оживился.
– А вот и наш Эду, – широко улыбаясь, произнёс трактирщик. – Познакомьтесь, новый староста отморозков!
Я медленно обернулась и почувствовала, как земля уходит из-под ног. На пороге стоял живой и невредимый Эдвард, с коротко остриженными волосами. Он скользнул по мне безразличным взглядом и направился в сторону трактирщика. А мне только и оставалось, что пытаться сохранить равновесие и ошарашенно пялиться ему в спину.
Глава 14
Марина
У меня не было сил сделать полноценный вдох. Кровь мгновенно отхлынула с лица, и я попыталась уцепиться за стену, чтобы не свалиться под ноги Фии.
А я уж думала, что больнее быть не может. Может. Ещё как может…
Но зачем Эдвард прилетел сюда? И как теперь понять, что его “подарило море”? Дракон не мог свалиться в воду! Он настолько силён, что может одним махом перелететь все моря этого мира. Значит, он скрывается? Но от кого? От моей сестры? Это ведь глупо.
От всех этих мыслей голова пошла кругом и я действительно, чуть не лишилась чувств.
Благо, что моя домоправительница оказалась очень внимательной и сразу заметила, что со мной что-то не так. Женщина помогла мне присесть и встревоженно заглянула в моё лицо.
– Что случилось? Душно? Воды, может? – уточнила Фия. – Чего ж вам так поплохело?
– Всё в порядке, – отмахнулась я. – Просто голова закружилась…
Сцепив на коленях дрожащие руки, я бросила осторожный взгляд на бывшего супруга, но он был занят разговором с трактирщиком и никакого внимания на меня не обращал. Неужели ему не хочется поговорить со мной? Узнать, как я здесь устроилась?
Скорее всего, нет. Зачем ему я, когда у него теперь есть истинная. От которой он скрывается? А может его моя матушка довела? Она могла бы.
Но неужели он даже не поинетерсуется моими делами? Мы ведь были так счастливы. Или мне так только казалось? Неужели всё это время мой муж притворялся? Но для чего? Ладно бы я владела редкой магией. Но я ведь пустышка! Только Эдвар всегда говорил, что это не важно и что он любит меня просто за то, что я есть.