Беглая жена, или В драконьем замке требуется хозяйка (СИ) - Новак Нина. Страница 12
— А была бы хорошей женой, не пришлось бы воевать, — усмехается лорд Роберт.
И тут я понимаю — вот он нужный момент, чтобы расставить все точки над i.
— У меня были сложные роды и я… не помню ничего. Годы брака стерлись, я вас правда не узнала на том постоялом дворе, — складываю руки и придаю голосу нейтральный тон.
Он кивает, но явно не верит.
— Дело в том, что ты прекрасно понимаешь, Лилия, я не смогу тебя прогнать. Из-за сына. Но оставить тебя в замке служанкой в моей власти.
— Вы не имеете права нас удерживать! Мы уйдем…
— Ты, конечно же, можешь уходить, но Эрик останется. И никто не помешает мне забрать сына. Так что выбирай.
С этими словами он открывает ящик и достает горсть драгоценностей, которые я продала. Среди них и кулон, раскрывший мужу мое местонахождение. Следилка это какая-то, что ли?
— Опустилась на самое дно и решила вернуться к мужу, прикрываясь сыном? — тянет он презрительно и кидает на стол украшения.
А я вспоминаю слова экономки о ссылке лорда Роберта.
Чем гадать и тревожиться, наверное, лучше спросить прямо. И я решаюсь.
— Раз я ничего не помню, может быть, вы расскажете, что произошло? Как я подставила вас?
Он вздыхает и качает головой.
— Как глупо и топорно, очень в твоем стиле, Лилия. Ты улучшила внешность, но в остальном мало изменилась… — и он окидывает меня взглядом, в котором тем не менее читается и мужской интерес. А еще… любопытство.
Вот же я попала!
И он даже не предлагает мне сесть. Так и стою перед этим грубияном, развалившимся за столом. В груди закипает негодование. Может, Лилия и виновна, но я терпеть такое обращение не стану.
Буду сидеть ночами, но изготовлю новую партию свечей. Костьми лягу, но найду стряпчего, чтобы защитить свои интересы.
Впрочем, в сложившейся ситуации есть и плюсы — мне не придется платить за жилье и питание Эрика.
— Ладно, что именно ты хочешь услышать? — Роберт принимает правила игры и возводит глаза к потолку. — Тебе интересно узнать, как ты увела несколько важных разработок из мастерской Шарсо? В том числе рубин-накопитель — важный элемент многих моих артефактов. Как сдала самый секретный наш проект, анонимно обвинив в заговоре против императора?
Я округляю глаза. Если честно, испытываю полнейший шок от рассказа Роберта. Лилия такая крыса⁈
Но зачем ей понадобилось все это? Зачем⁈
— Но… это же безумие, рубить сук, на котором сидишь, — тяну я пораженно.
А лорд Роберт смеется.
— Разработки конфисковали в казну, а затем передали на доработку лорду Кайену, твоему папаше. Улавливаешь логику или считаешь, что я тупой и не сложу два плюс два, Лилия? Мастерские Кайена поднялись за мой счет.
Черт! Какой кошмар!
Я, не дожидаясь приглашения, плюхаюсь на стул.
— И не понимаю я только одного, почему отец не поддержал тебя? — спрашивает Роберт, а я сама не знаю.
Вообще не представляю, почему… Лилия, получается, не от мужа бежала, да? От своего папаши она скрывалась. Муж-то был в ссылке.
— Вы уверены, что я виновна? Это безумие — подставлять мужчину, от которого ждешь ребенка, — произношу возмущенно.
— Я много думал в ссылке. Меня поначалу арестовали, и я провел месяц в яме, а потом сослали работать на корону в захолустье. Артефакторами грех разбрасываться, как ни крути. Я бесплатно батрачил на Дургар, пока… не доказал, что меня оклеветали.
— Вы доказали, что не замышляли заговор?
— Да. Все обвинения оказались надуманными. Это вскрылось после смерти твоего отца, вылезла переписка, свидетели. Мои люди тоже не сидели сложа руки и, пока я гнил в ссылке, старались обелить мое имя. В итоге опозорен лорд Кайен. Поздравляю, ты дочь вора.
— Но я не подставляла вас! Я не могла! Это так глупо…
— Прямых доказательств против тебя нет, но ты бежала. Разве невиновные убегают? И твой отец подтвердил, когда навещал меня в тюрьме.
— Но…
— Он сообщил, что моя женушка шпионила и воровала. Ты написала донос, обвиняющий меня в заговоре. Ты подкинула ложные улики в мастерскую. Я искал тебя с тайной надеждой растоптать, но ты, бесы подери, заявилась с ребенком.
Лорд Роберт подается вперед и смотрит на меня с испепеляющей ненавистью, смешанной с чем-то еще, и это «еще» буквально выворачивает его наизнанку. На секунду на его щеке появляется дорожка черной чешуи и тут же пропадает. На ее месте остаются мелкие царапины.
Лорд Роберт, успокоившись, утирает пальцем кровь и зло хмыкает.
— Ради Эрика я тебя не трону. Пусть подрастет немного, а потом вытурю тебя без ничего, — заключает он и смотрит мне в глаза, прекрасно считывая мою растерянность.
Но она длится недолго.
— Так у вас нет прямых доказательств против меня, только косвенные, — произношу задумчиво.
— Это уже не имеет значения. Сейчас же можешь идти. Я хочу, чтобы ты оставалась прислугой при Эрике.
Дверь раскрывается и вваливается мисс Сайш, по-видимому, подслушивавшая. Лицо раскраснелось, вид торжествующий.
— Лилия Кайен поступает в полное твое распоряжение, Сюзан, — произносит лорд Роберт и щелкает пальцами. — К моему же сыну проявлять почтение и относиться как к хозяину дома.
Последние слова немного портят настроение мисс Сайш, но она все же поднимает голову и улыбается.
Я гордо выхожу в коридор. У Роберта нет против меня ничего конкретного. Драгоценностей при мне не нашли. Он их собирал по ломбардам, а я везде появлялась в плаще и скрыв лицо.
Самое же обнадеживающее то, что папаши Лилиан больше нет, значит, замок — мой.
— В шесть чтобы была на кухне, — тянет экономка, но я игнорирую ее и направляюсь прямо в северное крыло.
Мисс Сайш семенит за мной, а в вестибюле я вижу картину, которая мне очень не нравится.
Из сада возвращается Кристина, дочь экономки. Она с самодовольным и радостным видом несет лошадку — подарок Роберта Эрику.
Что происходит? Маленькая выскочка отняла у Эрика игрушку?
16
Я замираю и ищу взглядом Эрика. Они заходят с Рэем, но мой сын выглядит спокойным. Не похож на обиженного.
— Откуда у тебя игрушка? — спрашиваю я девочку, еле сдерживаясь. Но Кристина тоже ребенок, не хотелось бы пугать ее.
— Как ты смеешь говорить так с моей дочерью! — возмущается экономка.
— Эту лошадку лорд Роберт подарил своему наследнику, — четко проговариваю я.
— Мам, — Эрик машет рукой. — Я ей сам отдал лошадку, она же девочка… и она так хотела ее себе.
— Эрик! — я смотрю в глаза сыну. — Ты говоришь правду?
— Ты сама меня учила уступать девочкам, — пожимает Эрик плечами, но я понимаю, что он расстроен.
На минуту задумываюсь, не зная, стоит ли щадить девочку. Но потом решаю, что нет. Она наглая и, если я не дам отпор здесь и сейчас, подобные инциденты будут повторяться.
Поворачиваюсь к мисс Сайш и произношу:
— Заберите игрушку у вашей дочери и верните сыну хозяина. Иначе я подниму такой вой, что мало не покажется. Забыли, что велел лорд Роберт минуту назад?
В глазах экономки мелькает злоба, а я пытаюсь угадать, кто она такая. Почему ей столько чести?
— Кристина, отдай лошадку Эрику, — обращается она к девочке.
На лице надменной малышки возникает недоумение — она не привыкла, что ее ставят на место. Очень избалованный ребенок, конечно.
— Я куплю тебе новую игрушку, — натянуто улыбается мисс Сайш.
— Но я хочу эту! — топает ножкой Кристина.
И вдруг мисс Сайш подбегает к дочке и грубо выхватывает игрушку. Возвращает ее Эрику и уносит разревевшуюся Кристину на руках. А в дверях я вижу лорда Роберта, мимо которого расстроенная экономка пробегает рысцой. Даже меньше ростом становится.
Он наблюдает за этой картиной, нахмурив брови.
— Я требую гарантий, милорд, — вырывается у меня. — Гарантий, что моего сына не обидят из зависти или ревности.
Внутренне я осуждаю экономку за то, что она так поступила с дочкой. Можно было забрать игрушку мягче, но это не мое дело.