Любовница на службе мэра (СИ) - Эванс Эми. Страница 20
В общем, выглядел Делмарк так, что даже дух захватывало. А аура притягательности и загадочности так и кружила вокруг фигуры мэра. И это вызывало во мне лишь лютое раздражение.
— Превосходно выглядишь, Агата, — не остался в долгу Габриэль, оглядев меня с ног до головы.
Судя по его взгляду, увиденным он был доволен и комплимент произнес вполне искренне.
Но женскую вредность было не заткнуть. И потому я вместо слов благодарности произнесла вредное:
— Если ты гадаешь, надела ли я то непотребное белье, то спешу тебя разочаровать. Нет, не надела.
— Жаль, — скупо бросил в ответ Габриэль и тут же поспешил вернуть шпильку, — Но, думаю, у меня еще будет возможность полюбоваться на то, как он смотрится на тебе.
— И не мечтай, — парировала я, захлопывая за собой входную дверь.
Мне тут же любезно подставили локоть, дабы сопроводить меня к экипажу. И даже ответную колкость не выдали. В целом, у господина мэра было на редкость благодушное настроение и испортить его не мог никто. Даже я, а я, между прочим, старалась.
Когда мы забрались в экипаж, и Делмарк закрыл за нами двери, я принялась расправлять платье, чтобы шелк не помялся раньше времени. Удивительно, но раньше я ходила в подобных нарядах постоянно, и даже по осознавала, насколько они могут быть неудобными. Зато теперь сумела ощутить это в полной мере.
Стоило мне, наконец, пригладить складки и разложить юбку на сидении, как Габриэль, терпеливо наблюдающий за моей возней, неожиданно выдал:
— Ты ведь понимаешь, что сегодняшнее наше появление на званом ужине у четы Олберг будет официальным подтверждением наших отношений?
— Разумеется, — кивнула я, — Все будут восхищаться твоей дерзостью, говорить о том, как ты посмел привести на светское мероприятие любовницу неблагородного происхождения. И вместе с тем все будут поражаться от моей наглости. Шептаться по углам и обсуждать падение нравственности у современного общества.
Габриэль, явно не ожидавший от меня подобной тирады, даже запнулся. Но пришел в себя уже через мгновение.
— Не ожидал от тебя подобного решительного настроя, — наконец, изрек он.
— Думал, что я буду трястись всю дорогу? — оскалилась я в ответ.
— По крайней мере, это было бы забавно, — пожал плечами в ответ господин мэр, — И у меня был бы шанс выступить в роли прекрасного спасителя, утешающего бедную девицу. Но, увы. Похоже, в ком-то проснулось воспитание и врожденное благородство.
— Знал, с кем связывался, — пожала я плечами.
Глупо было ожидать, что дочь графа, пусть и покинувшая родной дом еще десять лет назад, будет испугана от перспективы оказаться на званом ужине в благородном обществе. Не желать подобным образом проводить время – да. Но бояться – точно нет.
Когда экипаж остановился напротив особняка четы Олберг я была абсолютно спокойна. И это спокойствие сохранялось даже тогда, когда мы вошли внутрь и к нам устремилось множество любопытных взглядов.
Леди Олберг, которая поприветствовала нас первой, почти сразу умчалась делиться впечатлениями со своими подругами. Многие подходили ближе, чтобы поприветствовать мэра, и при этом косились на меня с заметной заинтересованностью. И пусть многих присутствовавших здесь сегодня леди я знала, все равно находилось немало незнакомых мне гостей.
Мы с Габриэлем буквально продирались сквозь зал, провожаемые взглядами десятков гостей.
— Ты была права, — шепнул господин мэр мне на ухо, —До меня доносилась уже парочка комментариев о том, какой я поборник морали. Кстати, еще, кажется, обсуждали вызывающий цвет твоего платья.
— А ты разве не на это рассчитывал? — усмехнулась я в ответ.
— Каюсь, не сдержался, — легко признал Делмарк, — Но держишься ты стойко.
— Обычный великосветский гадюшник, — пожала я плечами, — Ничего удивительно.
В этот момент мы как раз достигли края зала, где и решили остановиться.
— Осмотрись пока, вдруг заметишь Холигана, — дал мне ценные указания господин мэр, — А я отойду за напитками.
Оставаться в гордом одиночестве на подобном приеме я не боялась. Вряд ли кто-то из присутствующих наберется смелости, чтобы подойти ко мне и что-то высказать в лицо. Да о чем речь? Боюсь, у них не хватит смелости даже на легкие расспросы.
К моему удивлению, одна такая особа все же нашлась. Вот только вопросов она задавать не спешила.
— Леди Агата Мортон? — окликнули меня в стороне.
И отзываться на имя, которое я давно оставила в прошлом, было ошибкой. Но рефлексы взяли свое, и я молниеносно обернулась, о чем почти сразу пожалела.
Передо мной предстала незнакомая леди, в черном наряде и с алой помадой на губах. И пока я лихорадочно соображала, откуда она может меня знать и где услышала мое настоящее имя, она неожиданно произнесла:
— Арнольд передает вам пламенный привет.
Мир перед глазами тут же померк, стоило мне услышать имя брата.
Я говорила, что этот вечер не сможет меня ничем удивить? Так глубоко я никогда не заблуждалась.
Глава 15
В висках стучало так, что звук собственного пульса затмил собой звуки музыки и голоса гостей. Мысли лихорадочно перескакивали с одной на другую. А множество вопросов затмевались одним главным вопросом. Как им удалось меня найти?
Все эмоции на моем лице сменились за секунду, после чего мне удалось вернуть непроницаемую маску, за которой невозможно прочесть, что именно я ощущаю в данный момент.
Вместо того чтобы наброситься на незнакомку и вытрясти из нее все ответы, или же броситься прочь, желая убраться подальше от тех, кто сумел до меня добраться, я удержала себя на месте.
Это далось тяжело, но я собой гордилась. А новым поводом для гордости стала благодушная улыбка, осветившая мое лицо и вежливое замечание:
— Должно быть, вы меня с кем-то перепутали. Впервые слышу это имя.
— Разумеется, — алые губы незнакомки растянулись в вежливой полуулыбке, за которой мне мерещился хищный оскал.
В этот момент к нам присоединился Габриэль, которого я готова была расцеловать за столь своевременное появление.
Заметив мое бледное лицо, господин мэр осторожно поинтересовался:
— Все в порядке?
— Да. К сожалению, вынуждена вас оставить, — произнесла незнакомая леди.
А следом она поспешила покинуть нас и растворилась где-то в толпе.
— Кто это был? — поинтересовался у меня Делмарк, когда мы остались наедине.
Ответа на этот вопрос я не знала. Зато знала одно – меня снова нашли. Хотя, как мне казалось, на этот раз мне удалось надежно укрыться под новой личиной.
— Мне нужно уйти, — произнесла я, — Срочно.
И даже собралась выполнить задуманное. Но была тут же остановлена господином мэром.
— Мы не можем уйти сейчас, — возразил он, — Мы только пришли, и это будет слишком подозрительно. Нужно выждать хотя бы полчаса прежде, чем уходить.
Нет у меня столько времени. Просто нет.
Мне нужно срочно вернуться домой, собрать все необходимые вещи и покинуть Харпендер навсегда. И, пусть после двух лет спокойной и размеренной жизни это было последним, чего бы мне на самом деле хотелось, но выбора у меня не было.
— Я не могу ждать, — покачала я головой, — Мне нужно уйти сейчас.
Паника вместе с тревогой лишь нарастали. И мне было сложно с этим справиться.
— Агата, что произошло? — требовательно поинтересовался у меня Габриэль, — Что тебе сказала эта женщина? Когда я уходил, все было нормально. А сейчас ты белее снега. Или в экипаже это была не более, чем храбрая бравада? А ты на самом деле трясешься от пристального внимания? — усмехнулся он.
Я всегда ценила Габриэля Делмарка за его неискоренимое чувство юмора, но в данный момент оно было совершенно неуместно.
— Можешь хотя бы в такой момент обойтись без своих глупых шуточек?
— В какой это такой момент? — переспросил господин мэр, — Мне бы, для начала, не мешало знать, что здесь вообще произошло.