Любовница на службе мэра (СИ) - Эванс Эми. Страница 8

А что вы хотели? У меня, между прочим, тоже нервы уже сдают после нескольких напряженных дней. Вот и захотелось пощекотать нервишки хоть кому-нибудь еще.

— Слышь, девка, — раздался знакомый голос над головой, — Ты мне это, не дури!

— Что же вы так нервничаете? — елейным голосочком продолжила я, — Лорд Себрил крайне приятный мужчина. Знакомство вам понравится, обещаю.

— Не надо мне твоего знакомства, — взвизгнул мужичок, — Я челочек маленький, подневольный. Сказали доставить, выполняю. Так что разбирайся с теми, кто приказы раздает.

— Вы бы еще сказали, что дома дети маленькие, которых кормить надо, — фыркнула я.

— Детей нету, и слава богам, — выдохнул мужичок, — Так, ты мне давай зубы не заговаривай, — тут же спохватился он, — Стой на месте и не смей сбегать. Догоню, хуже будет.

— Да куда же я от вас денусь? — закатила я глаза.

Сбегать я и правда не думала. Зря, что ли, желчь копила перед встречей с Делмарком?

Мужичок тем временем меня отпустил и зашагал куда-то. В нескольких метрах от меня раздался стук по деревянной поверхности. И я поняла, что в этот раз меня привезли вовсе не в городскую ратушу.

Что, мэр опомнился и решил больше не творить произвола в казенных стенах?

Мужичок тем временем зашаркал назад. Но дожидаться, когда ему откроют, дабы передать похищенную девицу из рук в руки не стал. А, судя по звукам, вскочил в козла и, хлестнув лошадей, поспешил убраться прочь.

— Эй, а как же я? — крикнула ему я вслед обиженно.

Произвол. Даже работу выполнять как следует не хотят. Совсем эти наемники от рук отбились. Нужно будет передать Габриэлю, чтобы всю сумму ему не выплачивал. Перебьется этот похититель невинных девиц.

Повезло, что долго стоять на холодном воздухе мне не пришлось. Дверь отворилась, раздались торопливые шаги. А затем с меня резко сдернули мешок, отчего я зажмурилась, встретившись с непривычно ярким светом уличных фонарей.

Габриэль Делмарк, нависший надо мной, удивленно на меня уставился. Светлые брови поползи наверх, и он ошеломленно поинтересовался:

— Агата?

— Нет, совесть твоя, — буркнула я в ответ и развернулась к хозяину города спиной, — Руки развяжи, чтоб я тебя ими и задушила.

— А, может, не надо душить? — протянул Габриэль с опаской.

— Как не надо? — удивилась я, — Очень надо. Знаешь что, Делмарк? Мне твои шуточки уже надоели. Вот придушу тебя и пойду прямиком в тайную канцелярию сдаваться.

— Так, Агата, поговорим дома, — безапелляционным тоном заявил мэр Харпендера.

И, схватив меня прямо за связанные запястья, потащил в сторону крыльца.

План по похищению одной ни в чем неповинной бедной девицы большим и страшным мэром даже бы удался, если бы не голос вездесущей леди Олберг, раздавшийся неподалеку.

— Господин мэр, а что это вы делаете? — поинтересовалась главная сплетница Харпендера, которая уже спешила к нам на всех порах, волоча за собой бедного лорда Олберга.

Габриэль Делмарк развернул меня словно куклу в своих руках так, чтобы я оказалась лицом к спешащей к нам достопочтенной супружеской чете. А мои все еще связанные за спиной руки господин мэр стиснул в своей ладони, не позволяя отойти от него ни на шаг.

— Госпожа Мурай? — ошеломленно выдохнула женщина, резко затормозив прямо перед нами.

Ее супруг по инерции сделал еще пару шагов вперед и непременно поцеловал бы уличную брусчатку, если бы его драгоценная супруга не дернула лорда Олберга за локоть, возвращая его в горизонтальное положение.

— Добрый вечер лорд и леди Олберг, — чинно кивнул Габриэль с самым невозмутимым видом.

Вот сейчас как подниму скандал, как заверещу, что меня тут похищают на глазах у свидетелей. Тогда и от Делмарка избавлюсь сразу раз и навсегда.

Но план мой был самым наглым образом разрушен еще до того, как я успела перейти к его исполнению.

— А что это вы делаете с госпожой Мурай? — сощурив темные глаза, поинтересовалась леди Олберг.

— О, мы с моей дорогой госпожой Мурай просто беседуем, — приобняв обездвиженную меня за плечи, произнес Делмарк.

Каков наглец. Мало того, что у меня руки связаны, так он еще и магией меня обездвижил.

Открыла было рот, попытавшись закричать. Но не сумела издать даже звука.

Наглец! Паразит! Еще и дара речи лишил.

Леди Олберг не торопилась отступать, разглядывая нашу странную парочку с заметным скепсисом. Разумеется, главная городская сплетница не могла забыть о нашем сегодняшнем разговоре в лавке. И поверить в то, что после это я преспокойненько стою у дома господина мэра и веду с ним светские беседы, тоже не могла.

Но, как оказалось, сплетни были не единственным талантом этой пожилой леди. Для своего возраста она оказалась еще и слишком глазастой.

— Простите, господин мэр, — пропела она елейным голосочком, — А вы всегда своим собеседникам связываете руки?

Ай да леди Олберг! Да я ей только за это ценное замечание готова предоставить совершенно бесплатно годовой запас эликсиров для кожи и волос.

— А это у нас с госпожой Мурай игры такие, — ничуть не растерявшись, заявил Делмарк, сильнее стискивая мое плечо.

— Игры? — брови пожилой женщины поползли наверх.

— Да, знаете, госпожа Мурай та еще затейница, — ухмыльнулся этот гад.

Намек в его голосе понял бы даже самый неискушенный. От того лорд Олберг окинул меня заинтересованным взглядом, а после повернулся к своей супруге, глядя на него задумчиво. Голова уже вся в седине, а все туда же.

— А вы что… - ошеломленно поинтересовалась леди Олберг с округленными глазами, поддалась вперед и выдохнула шепотом, — Вместе?

— Ну-у-у, — протянул господин мэр, ничуть не смущаясь, — Не совсем. Просто госпожа Мурай с радостью согласилась скрасить несколько моих одиноких вечеров.

Гад! Мерзавец! Негодяй!

Это он мне так мстит, разрушая годами выстроенную репутацию.

А я даже пальцем пошевелить не могу, и уж тем более что-то возразить.

Ну все, Делмарк. Месть моя будет страшна и ужасна.

— Надо же, — продолжала изумляться главная сплетница города, — Никогда бы не подумала, что вы и госпожа Мурай…Погодите, а что было сегодня в лавке?

— Так мы немного повздорили, — продолжил сочинять на ходу этот ушлый тип, — Но уже оставили наши разногласия позади. Правда, радость моя? — взглянув на меня умиленным взглядом, поинтересовался Габриэль, будто действительно ожидал услышать какой-то ответ.

Все, что я могла сейчас сделать, так это метать глазами молнии, молчаливо обещая скорую расправу.

Но как будто и этого издевательства над моей репутацией Делмарку было мало. На глазах лорда и леди Олберг господин мэр, продолжая обнимать меня за плечи, приподнял мой подбородок и впился в губы поцелуем.

Все, я решила окончательно. Не буду сдавать его в тайную канцелярию. Сама придушу.

Глава 7

Хоть пошевелиться я и не могла, но чувствовала все крайне отчетливо. Пожалуй, я чувствовала даже то, что вовсе не хотела ощущать. И если Делмарк ошибочно посчитал, что я проникнусь к нему светлыми чувствами, вспомнив наш первый поцелуй, то он глубоко заблуждается. Прониклась я только одним чувством – желанием избавиться от навязчивого мэра и его грязных методов.

Вот уж поистине правдива пословица о том, что друзья похожи друг на друга. Друг детства Габриэля Делмарка тоже не чурался самых разных методов в достижении желанных им целей.

— Мы, пожалуй, пойдем, — пробормотал лорд Олберг и, схватив ее за руку, потащил дальше по улице.

Последняя же находилась в таком шоке от всего услышанного и увиденного, что не спускала с нас глаз до тех самых пор, пока они с супругом не скрылись за поворотом.

Все, можно считать, что моя репутация разрушена окончательно и бесповоротно. И виной всему лишь пять минут, проведенные в обществе Габриэля Делмарка.

Стоило супружеской чете скрыться с горизонта, как господин мэр перестал, наконец, слюнявить мои губы. Быстро отстранился, снял с меня обездвиживающие чары и потащил в дом, то и дело оглядываясь по сторонам в поисках ненужных свидетелей. Коих, к моему глубокому разочарованию, не находилось.