Любовница на службе мэра (СИ) - Эванс Эми. Страница 9

— Ты, наглый негодяй! — не сдерживала своего негодования я.

— Агата, поговорим внутри, — прошипел в ответ мэр, бесцеремонно впихивая меня в распахнутую дверь.

Оказавшись в жилище Габриэля Делмарка, я даже не обратила никакого внимание на обстановку и убранство в его холостяцком жилище.

— Развяжи меня немедленно! — приказала я Габриэлю, развернувшись к нему спиной.

— Пожалуй, будет безопаснее, если ты пока походишь так, — пробормотал он в ответ и подтолкнул меня в сторону одной из комнат, дверь в которую оказалась приоткрыта.

Оказавшись в гостиной местного мэра и осознав, что содействовать тот не намерен, я призвала магию и прожгла бечевку на своих запястьях, от чего та свалилась на пол. А после вновь развернулась к двери и захлопнула ее перед носом Делмарка, запечатав заодно и магией.

— Агата, не глупи! Открой дверь, — тут же раздался голос Габриэля по ту сторону гостиной.

— Открою, непременно открою, — елейным голосочком пропела я, — Сначала разнесу половину твоей гостиной, а потом открою.

Гнев клокотал внутри, а руки чесались и безумно скучали по кое-чьей наглой физиономии. Но, боюсь, за разукрашенное лицо одного мэра меня местные жандармы по головке не погладят. Зато имущество Делмарка подобной неприкосновенности не имеет.

Надеюсь, Габриэль не настолько мелочный, чтобы жаловаться на меня в жандармерию за пару испорченных портретов, гобеленов и диванов.

— Тогда тебе придется возместить убытки, — раздался мстительный голос мэра из-за двери.

Все же, Габриэль Делмарк ко всем своим прочим недостаткам оказался еще и крайне мелочным типом.

— Ты для меня пожалел какую-то парочку картин? — возмущенно поинтересовалась я, — Да это ты мне теперь должен компенсацию за похищение, наглую клевету и испорченную репутацию!

— Ладно, — вздохнул господин мэр, — С клеветой и репутацией я еще могу поспорить, но все же склоняюсь к тому, чтобы согласиться. Но к похищению я не имею никакого отношения.

— Поздно отнекиваться, господин мэр, — пропела я, оглядывая взглядом комнату со свежим ремонтом и примеряясь, с чего бы тут начать, — Закончу здесь и отправлюсь в тайную канцелярию, писать на вас заявление.

— Агата, я, правда, не причем. И я понятия не имею, как ты тут оказалась. Сама подумай, зачем мне тебя похищать на этот раз? — продолжил уговаривать меня Делмарк, — Но предположения имеются, кто именно мог бы это организовать.

— Какие еще предположения? — прошипела я ему в лицо, резко распахивая дверь.

— Вот так бы сразу, — деловитым тоном кивнул Габриэль Делмарк и, подвинув меня плечом, протиснулся в комнату, — Всегда лучше начать с переговоров. Заняться вандализмом ты всегда успеешь, — с важным видом поделился господин мэр житейской мудростью.

— Какие предположения, Делмарк? — нетерпеливо уточнила я, притопнув ногой.

От того кошмара, в который превратилась моя жизнь с появлением в ней Габриэля Делмарка, волосы на голове вставали дыбом. Пожалуй, даже в самые мрачные годы, когда я буквально шарахалась от каждого встречного, дни мои были куда более размеренными, спокойными и предсказуемыми.

Сейчас же все превратилось в один сплошной балаган, который никак не желал заканчиваться. Наоборот, казалось, что апофеоз абсурда только ждет меня впереди. А то, что происходит сейчас, всего лишь прелюдия.

Навязчивые преследования и угрозы, состоящие из полунамеков и заставляющие меня нервничать, похищение, совершенно издевательский договор и манипуляции. А вот теперь снова похищение и разрушение моей репутации. И это все всего лишь за один короткий месяц.

Да тут бы у любой, даже самой здравомыслящей и понимающей персоны, терпение иссякло. А я себя к подобным никогда и не относила. Поэтому и немудрено, что я уже мысленно встала на скользкую дорожку преступности.

Если я придушу нашего господина мэра, срок могу получить внушительный. Но есть и смягчающие обстоятельства в виде всего вышеперечисленного, которые легко можно отнести к моральному давлению. Плюс, надеюсь, во внимание возьмут мою добровольную службу на благо короне и согласие сотрудничать в последующем.

В общем, лет десять отсижу за убийство Делмарка и вновь обрету свободу. Так, это разве срок? Оглянуться не успею, как годы пролетят.

Пока я мысленно составляла план варварского преступления, будущий труп о моих крамольных мыслях ничего не ведал и потому вел себя абсолютно спокойно. Достав, словно заправский шулер, откуда-то из-под стола бутылку и стакан, вольготно уселся в кресло и принялся за дегустацию крепленого напитка.

Хотя, судя по тому, сколько жидкости плескалось в стакане, господин мэр собрался не дегустировать, а крепко напиваться.

Пришлось прекращать стоять столбом и двинуться в сторону Делмарка, пока он совсем не потерял адекватность. Мне из него еще ответы предстоит выбить.

Впрочем, выбила я пока что не ответы, а всего лишь стакан из рук господина мэра. Разместилась в кресле напротив, подумала недолго и закинула ноги на низкий журнальный столик, приятно вытягиваясь.

— М-да, — прокомментировал мое самоуправство Габриэль, — Вижу, что с нашей последней встречи манер у тебя порядком убавилось.

— Это ты про какую именно встречу говоришь? — отпив из стакана, поинтересовалась я.

Хороший у господина мэра алкоголь. Запах приятный, пьется легко. И в груди так сразу потеплело, а нервозность и тревога начали отступать.

Покосилась на початую бутылку алчным взглядом. Пожалуй, взыщу ее в качестве моральной компенсации. Чувствую, что без этой чудной бутылочки тяжко по ночам в ближайшее время будет засыпать.

— Я про то, что твои скитания вдали от дома оставили неизгладимый след на твоем воспитании, — высокомерно заявил Делмарк, еще и припечатал, — Точнее, сейчас на лицо полное его отсутствие.

— А похитителей вообще не спрашивали, — огрызнулась я, но ноги со стола все же скинула.

Душить одного мэра в такой позе просто будет неудобно.

— Да не похищал я тебя, — вновь возмутился Габриэль.

— Конечно, не похищал, — согласилась с ним я, — Ты просто нанял человека, который сделал всю грязную работу за тебя. Похититель, к слову, был тот же. Все еще не желаешь во всем сознаваться?

— Тот же? — поддался вперед мэр.

— Только не говори, что тебя подставили, — фыркнула я насмешливо, — Специально наняли того же наемника и притащили меня тебе под дверь.

— Вообще-то, именно это я и хотел сказать, — буркнул Делмарк недовольно.

— И думаешь, что я поверю? — вздернула вверх бровь.

Серьезно? Не рассчитывает же он, в самом деле, что я возьму и куплюсь на такую банальную отговорку? Зря я, что ли, три года прослужила в тайной канцелярии?

— Хочешь – верь, не хочешь – не верь, — устало отозвался Габриэль, — Но все именно так и есть. Думаешь, главная сплетница Харпендера совершенно случайно оказалась рядом с моим домом? Все было подстроено. И мне лишь чудом удалось выкрутиться.

— И кто же этот коварный интриган, который решил подставить тебя и втянул в свои игры леди Олберг? — поинтересовалась я со скепсисом.

Как по мне, отговорка Габриэля была притянута за уши. На улице в столь поздний час не было ни души. А то, что мы наткнулись на чету Олберг, могло легко объясняться тем, что мэр наш проживает в весьма респектабельном районе города.

Правда, нам не повезло наткнуться именно на самую болтливую леди во всем Харпендере. Но все равно, пока что, это все выглядело лишь одним большим и неприятным, но все же совпадением.

— Я думаю, что это Ротчерс Холиган, — уверенно назвал Делмарк имя возможного недоброжелателя, — Именно он метил на мое кресло до, собственно, моего появления в городе.

— Племянник прошлого мэра? — удивилась я.

— Именно, — кивнул Габриэль.

— Ладно, — вздохнула я устало, чувствуя, что после алкоголя тело расслабилось, и меня начало клонить в сон, — Меня это никаким образом не касается. Так что, разбирайся со своими конкурентами сам. Но будь добр исправить ситуацию с тем, что ты наговорил леди Олберг.