Конец света - Шелдон Сидни. Страница 36
Внутреннее убранство Ватикана еще более красиво: Сикстинская капелла, музей – все это неописуемо прекрасно.
Но сегодня Роберт пришел сюда не для того, чтобы любоваться достопримечательностями.
В крыле здания, отведенном под мирские службы, Роберт разыскал отдел по связям с общественностью. Молодой человек, сидевший за столом, был очень любезен.
– Чем я могу помочь вам?
Роберт махнул перед его носом удостоверением.
– Я из журнала «Тайм». Делаю статью о священниках, посетивших церковный собор в Швейцарии в течение последних двух недель. Хотел бы получить некоторую информацию.
Молодой человек посмотрел на него и нахмурился.
– Некоторые наши священники посетили церковный собор, состоявшийся в Венеции в прошлом месяце. Но никто из них не был в последнее время в Швейцарии. Очень жаль, но боюсь, что не смогу помочь вам.
– Но это действительно очень важно для меня, – откровенно признался Роберт. – Каким образом я мог бы получить такую информацию?
– А какую ветвь церкви представляют разыскиваемые вами люди?
– Простите?
– В Римско-католической церкви существует множество орденов – францисканцев, бенедиктинцев, иезуитов, доминиканцев и другие. Я бы посоветовал вам обратиться в тот орден, к которому они принадлежат, и поинтересоваться там.
"Черт побери, а что это значит «там»?
– А других предложений у вас нет?
– Боюсь, что нет.
«И у меня тоже», – подумал Роберт. – «Я отыскал стог с сеном, но не могу найти в нем иголку».
Выйдя из Ватикана, он побрел по улицам Рима, занятый своими мыслями, не обращая внимания на прохожих. На пьяцца дель Пополо он уселся за столик уличного кафе, заказал чинзано, но так и не притронулся к стакану. Священник мог еще до сих пор находиться в Швейцарии. К какому ордену он принадлежит? «Я не знаю, а то, что он из Рима, мне известно только со слов профессора».
Из Рима был вечерний рейс на Вашингтон, и Роберт решил, что ему пора улетать домой.
– Счет, пожалуйста.
– Да, синьор.
Роберт угрюмо оглядел площадь. Напротив кафе стояла очередь к автобусу, и в ней были два священника. Роберт наблюдал, как пассажиры покупали билеты и проходили в автобус, но, когда священники подошли к кондуктору, тот улыбнулся, и они заняли места, не заплатив за билеты.
– Вот ваш счет, синьор, – сказал официант.
Но Роберт не слушал его, мысли его крутились лихорадочно. Здесь, в самом сердце католической церкви, священники должны пользоваться определенными привилегиями. Вполне возможно…
Представительство швейцарской авиакомпании «Свиссэр» располагалось на виа По, 10, в пяти минутах ходьбы от виа Венето. За стойкой Роберта встретил мужчина.
– Могу я видеть управляющего?
– Я и есть управляющий. Чем могу служить?
Роберт предъявил ему удостоверение.
– Майкл Хадсон, Интерпол.
– Что вам угодно, мистер Хадсон?
– Некоторые международные пассажирские компании жалуются по поводу незаконных скидок на билеты в Европе, и особенно в Риме. В соответствии с международным соглашением…
– Простите, мистер Хадсон, но «Свиссэр» не предоставляет никаких скидок. Все платят полную стоимость.
– Все?
– За исключением служащих компании, конечно.
– А разве вы не делаете скидки для священников?
– Нет. На рейсах нашей авиалинии они полностью платят за билет. «На рейсах этой авиалинии».
– Извините, что отнял у вас время, – сказал Роберт и ушел.
Теперь его последней надеждой была компания «Алиталиа».
– Незаконные скидки? – Управляющий удивленно посмотрел на Роберта. – Мы предоставляем скидки только нашим служащим.
– А разве вы не делаете скидки для священников?
Управляющий улыбнулся.
– Ах, вот вы о чем. Но здесь все законно. У нас есть соглашение с католической церковью.
Сердце Роберта учащенно забилось.
– Значит, если священник летит, ну, скажем, в Швейцарию, он воспользуется услугами вашей авиакомпании?
– Да, это будет стоить ему дешевле.
– Вы бы очень помогли нам, если бы предоставили для нашего компьютерного банка данных информацию о том, сколько священников летали в Швейцарию в течение последних двух недель. Вы ведь ведете такие записи, да?
– Да, конечно. Для налоговой службы.
– Нам действительно необходима такая информация.
– Значит, вы хотите знать, сколько священников летали в Швейцарию в течение последних двух недель?
– Да, в Цюрих или Женеву.
– Подождите минутку, мне надо проверить на компьютере.
Через пять минут управляющий вернулся, неся в руках компьютерную распечатку.
– За последние две недели рейсами нашей компании в Швейцарию летел только один священник. – Управляющий посмотрел на распечатку. – Он вылетел из Рима в Цюрих седьмого числа и должен был вернуться два дня назад. Роберт перевел дыхание.
– Как его зовут?
– Отец Ромеро Патрини.
– У вас есть его адрес?
Управляющий снова посмотрел на распечатку.
– Он живет в Орвието, если вам надо более точно…
Но Роберт уже ушел.
Глава 25
День седьмой. Орвието, Италия Он остановил машину на крутом повороте дороги, отсюда открывался прекрасный вид на город. Город представлял собой древний центр этрусской культуры, в нем находился знаменитый на весь мир кафедральный собор, шесть церквей, а еще здесь проживал священник, ставший свидетелем падения НЛО. Время не изменило город – все те же мощеные улочки, прекрасные старые дома, рынок под открытым небом, на который приезжали крестьяне продавать рыбу, овощи и цыплят.
Роберт припарковал машину на площади Дуомо, пересек площадь и вошел в собор. Внутри никого не было, за исключением пожилого священника, который только что отошел от алтаря.
– Простите, отец, – сказал Роберт, – я ищу священника из этого города, который на прошлой неделе был в Швейцарии. Может быть, вы… Священник отступил назад, лицо его приняло враждебное выражение.
– Я не собираюсь обсуждать этот вопрос.
Роберт удивленно посмотрел на него.
– Не понимаю вас, я просто хотел найти…
– В этой церкви его нет, он служит в церкви святого Ювеналия. – Священник поспешно прошел мимо Роберта.