Вознесение Габриеля - Рейнард Сильвейн. Страница 88

— Я разбила ему сердце, — понурив плечи, сказала Джулия. — И никакой радости от этого не испытала.

Габриель понимал, что Джулия ничуть не лукавит. Наверное, ей и сейчас было тяжело вспоминать о своем отказе Полу. Однако Габриель не мог скрыть облегчения, узнав, что соперников у него нет. Он благодарно сжал плечо Джулии.

— Кстати, Пол — еще одна причина, почему я воздерживался от контактов. Узнай он об этом, то сразу бросился бы с новостью к Джереми.

— Пол никогда бы этого не сделал. Мой отказ не изменил его отношения ко мне, — сказала Джулия, расправляя несуществующие складки на желтом платье. — Ты говорил, что хранил верность мне. Я не сомневаюсь в твоих словах. А тебя кто-нибудь целовал?

— Нет, — печально улыбнулся Габриель. — Тебе не кажется, что из меня получился бы хороший доминиканец или иезуит? С моей новой добродетелью безбрачия? Хотя за время нашей разлуки я понял, что у меня нет склонности становиться францисканцем. — (Джулия вопросительно поглядела на него.) — Об этом я расскажу тебе потом.

Джулия порывисто сжала его руку и выпрямилась, дожидаясь окончания рассказа.

— Если бы мне не предложили работу в Бостонском университете, я вернулся бы на прежнее место, к Джереми. Мне нужно было лишь дождаться твоего выпуска и сохранить себя. Мне хотелось ощутить тебя рядом с собой, вспомнить счастливые времена, и потому я отправился в Италию. Честное слово, Джулианна: те дни во Флоренции и Умбрии были счастливейшими днями моей жизни. Я даже поехал в Ассизи, — признался Габриель, отводя глаза.

— Чтобы стать францисканцем? — усмехнулась Джулия.

— Вряд ли. Я часто ходил в базилику и однажды, как мне показалось, увидел тебя. — Габриель нерешительно взглянул на нее — поймет ли она, как он сейчас волнуется. — Твой doppelganger [26] привел меня в нижнюю церковь, а потом и в подземелье, к гробнице святого Франциска. Сначала я просто смотрел на ту молодую женщину, жалея, что это не ты. Я жалел о своих многочисленных ошибках. Я был окружен своими неудачами и провалами. Моим грехом. Я сделал из тебя идола. Поклонялся тебе, словно язычник, а когда потерял тебя — надо мной нависла опасность потерять и все остальное. Я постоянно твердил себе, что ты нужна мне ради моего спасения, ибо без тебя я ничто. Память стала напоминать мне о многочисленных шансах, которые я получал от жизни. Сам не будучи благодетельным и милосердным, я получал милосердие и любовь. Но я отталкивал эти дары или относился к ним пренебрежительно. Я не заслуживал семьи, усыновившей меня. Я не заслуживал Майи — того лучшего, что было в моих отношениях с Полиной. Я не заслуживал ни спасения от наркотического дурмана, ни окончания Гарварда. Я не заслуживал тебя. — Габриель замолчал и вновь провел по глазам, однако они так и остались влажными.

— Мы не получаем милосердие сообразно своим заслугам, — тихо сказала Джулия. — Милосердие проистекает от любви. Бог дает миру множество повторных шансов, множество клейких листочков, и изливает Свое милосердие, хотя кому-то все это совершенно не нужно.

— Ты абсолютно права, — согласился Габриель, целуя ей руку. — В подземелье, возле гробницы святого Франциска, со мной что-то произошло. Я понял: ты бы не могла меня спасти. И обрел… покой.

— Иногда мы ищем благодати до тех пор, пока она не настигнет нас.

— Ну не ангел ли ты? — прошептал Габриель. — Все, что происходило потом со мной, заставило меня искать путь к добру. Мой печальный опыт заставил меня сосредоточиться на Боге. Моя любовь к тебе стала еще сильнее. Твоя доброта, Джулианна, всегда притягивала меня. Но я уверен: теперь я люблю тебя крепче, чем прежде. — (Джулия кивнула, и ее глаза вдруг тоже увлажнились.) — Мне нужно было бы раньше сказать тебе обо всем этом. Раньше просить тебя выйти за меня замуж. Я думал, будто знаю, что тебе надо на самом деле, и знаю это лучше тебя. Я считал, что все время мира принадлежит нам. — (Джулия попыталась заговорить, однако слова застряли у нее в горле.) — Джулианна, прошу тебя, скажи мне, что еще не слишком поздно. Скажи мне, что я не потерял тебя навсегда.

Несколько секунд Джулия смотрела на него, потом обняла и сказала:

— Я люблю тебя, Габриель, и никогда не переставала любить. Мы оба наделали ошибок: и в наших отношениях, и в отношениях с университетом. Но я надеялась, что ты по-прежнему любишь меня и вернешься ко мне. — Джулия поцеловала его в губы, вызвав бурный прилив радости, смешанной с чувством вины.

Габриель был ошеломлен, и она это видела. Но Джулия также знала, что слезы в глазах Габриеля — результат великого множества иных причин, а прежде всего изможденности, подавленности и душевной боли, которая не отпускала его после затяжной депрессии.

— Так ты останешься? — мягко спросил он.

Джулия мешкала, и Габриель забеспокоился.

— Я хочу большего, чем то, что было у нас прежде, — сказала она.

— Большего, чем я способен дать?

— Я не об этом. За эти месяцы я изменилась, да и ты, как вижу, тоже. Отсюда вопрос: в каком направлении мы теперь пойдем?

— Так скажи мне, чего ты хочешь. Скажи, и я исполню твои желания.

Джулия покачала головой:

— Я хочу, чтобы мы вместе определили наше будущее. А на это понадобится время.

* * *

Вскоре июльская жара прогнала их с патио внутрь дома. Габриель и Джулия расположились в гостиной. Он сел на кожаный диван, а она уютно устроилась в одном из красных бархатных кресел.

— Не пора ли нам обсудить наши проблемы? — спросила Джулия. — Хватит прятать голову в песок.

Габриель кивнул и вдруг напрягся.

— Что ж, я начну, — сказала Джулия. — Я хочу снова тебя узнать. Хочу быть твоим партнером.

— А я хочу, чтобы ты была мне несравненно большим, чем партнер, — прошептал Габриель.

Джулия энергично затрясла головой:

— Еще слишком рано. Габриель, ты отнял у меня право выбора. Ты должен это прекратить, иначе мы недалеко уйдем.

У него вытянулось лицо.

— В чем дело? — спросила Джулия, пугаясь его реакции.

— Я не сожалею, что пытался спасти твою карьеру. Жаль, что мы не смогли договориться по этому поводу. Но когда я увидел тебя в опасности, то начал немедленно действовать. Думаю, ты сделала бы то же самое, окажись я в беде.

Внутри Джулии зашевелился гнев.

— Значит, весь этот разговор и твои извинения — пустой звук?

— Разумеется, нет! Прежде чем что-то предпринимать, я должен был бы поговорить с тобой. Но если ты думаешь, что я из тех мужчин, которые будут спокойно смотреть, как у их любимой женщины рушатся мечты, тогда я не соответствую твоим ожиданиям. Прошу прощения.

Джулия вспыхнула, и ее лицо стало ярко-красным.

— Мы никак возвращаемся к тому, с чего начинали?

— Я не возражал, когда ты, вопреки здравому смыслу, бросилась защищать меня от Кристы и от комитета. Я не рассердился на тебя за твое электронное письмо, хотя оно было прямым обвинением в домогательстве, и мы потом оба согласились, что ты допустила ошибку. Так неужели ты не можешь отнестись ко мне с таким же терпением и вниманием? Неужели не можешь проявить милосердие? Твое милосердие, Джулианна?

Его тон был умоляющим, однако Джулия не слышала его слов. Ей показалось, что перед нею прежний Габриель, с ходу отметающий ее сомнения.

Покачав головой, Джулия пошла к двери.

Это была развилка, где пути расходились. Она могла уйти, но тогда ее отношениям с Габриелем наступит конец. Третьего шанса у них не будет. Или же она могла остаться, зная, что Габриель по-прежнему не видит ничего ошибочного в своем дурацком героизме, проявленном перед членами комитета.

«Джулианна, позволь мне тебя любить. Любить так, как ты этого заслуживаешь», — вспомнились ей его слова.

Он стоял у нее за спиной. Дрожащие губы касались ее уха. Она чувствовала тепло его тела, проникающее ей под одежду и разливающееся по спине.

— Я верен тебе, Беатриче. Да, я хочу защищать тебя. И ничто не изменит этого желания.

вернуться

26

Двойник (нем.).