Клуб путешественников-фантазёров - Мур Улисс. Страница 26
Джейсон находился теперь уже под морским дном.
Здесь особенно заметно было, что туннель построен очень давно, как и грот, где находился «Метис». Со сводчатого потолка капала вода на пол, и повсюду образовалось множество луж. В воздухе стоял насыщенный запах рыбы и морских водорослей.
Кто-то проложил под сводом кабель, и через каждые тридцать метров горела тусклая лампочка. Там и тут на полу и у стен… валялись разные старые инструменты – молотки, мотки проводов, уровни, размякшие от сырости картонные коробки с какими-то шестерёнками…
За крутым поворотом открылись два коридора, помеченные цифрами «1» и «2». В углу на стене висел шкафчик из пробкового дерева, и в нём оказались ветхие, пожелтевшие от времени бумаги с разными инженерными и электрическими схемами. Джейсон коснулся одного из листков, и тот рассыпался у него в руках.
Тронув остальные бумаги, Джейсон обнаружил листок плотнее других, как оказалось, вырванный из дневника Улисса Мура. Старый владелец виллы «Арго» нарисовал на нём утёс и двух сирен – мифических морских существ в виде женщин с рыбьим хвостом, которые своим пением завлекали моряков в опасные, гибельные для них места.
Под рисунком Улисс оставил одну из своих загадочных подписей:
Страшные и злые, с пиками в руках,
Двое часовых море сторожат.
Стойко и отважно сразятся с ними трое друзей.
Джейсон даже не попытался вникнуть в смысл этих слов: он смутно догадывался, что речь идёт о сиренах, но, в любом случае, сейчас не было рядом с ним друзей, готовых сразиться со «страшными часовыми». Ему всё предстояло делать одному.
Он решил свернуть в левый коридор и вскоре оказался возле лесенки, которая привела его в маленькую комнату, стены которой казались покрытыми рыбьей чешуёй.
Едва Джейсон переступил порог, зажглась небольшая лампочка под потолком.
Полом в комнате служили восемь металлических колец разной величины, вложенных один в другой, как на старинных чугунных плитах, и с каждого из них поднимались рычаги высотой около метра. В центре круга, образованного этими кольцами, помещался закреплённый на штифте стул.
Казалось, никакого пульта управления в комнате нет, если не считать небольшое восьмиугольное углубление в стене, сделанное как бы специально для того, чтобы что-то вставить в него.
Джейсон прошёл по кольцам, и они отозвались гулом. Он осторожно тронул один из рычагов и обнаружил, что тот легко сдвигается с места. Затем Джейсон вышел и направился в другой коридор, который привёл его практически в такую же комнату, но поменьше.
Джейсон прислонился к стене.
Двое часовых море сторожат…
Может, имеются в виду Тонкие Каблучки – две скалы, поднимающиеся из воды у подножия Солёного утёса? Обе комнаты находятся как раз под ними…
С пиками в руках.
«Пиками» могут быть рычаги, поднимавшиеся с пола.
Но вскоре Джейсон без особого труда догадался, в чём тут дело.
На мысль его навели кольца и рычаги, потому что в целом все вместе напоминали небольшую карусель.
Джейсон достал из кармана музыкальную шкатулку Джона Джойса Мура, которую спас в башенке виллы «Арго» незадолго до того, как она рухнула после пушечного обстрела.
Он открыл шкатулку и рассмотрел лодочки, закреплённые на концентрированных кольцах. Повернул шкатулку и осмотрел петли, на которых держалась крышка. Снять её оказалось совсем нетрудно, и тогда в руках у него оказались две половинки музыкального устройства.
– Не может быть, чтобы всё было так просто! – удивился Джейсон.
Он приложил одну половинку музыкальной шкатулки к восьмиугольному углублению в стене, и она легко вошла в него.
Джейсон в волнении замер. А небезопасно ли то, что он делает? И тут ему вспомнился научно-фантастический фильм, в котором атомную бомбу можно было взорвать, только если сразу несколько операторов, знающих «свою» часть кода, по очереди целиком набрали бы секретную комбинацию символов.
Нет, он, конечно, не думал, что в этой комнате может находиться атомная бомба, но ни в чём не был уверен.
Джейсон продвинул половинку шкатулки внутрь восьмиугольного углубления в стене. Ничего не произошло. Не сразу, во всяком случае. Однако вскоре что-то в шкатулке щёлкнуло, и она повернулась вправо. Раздался второй щелчок, третий, четвёртый…
И зазвучала красивая мелодия.
Джейсон быстро вернулся в первую комнату. Там он проделал то же самое – вставил вторую половину шкатулки в углубление в стене и опустился на стул.
И тут опять раздался щелчок – один, второй, третий, четвёртый… И зазвучала та же красивая мелодия.
– Ладно… – прошептал мальчик. И, потянув на себя ближайший рычаг, словно штурвал самолёта, проговорил: – И что дальше?
Питер Дедалус и Рик впервые услышали музыку, когда батискаф-паук, в котором они находились, оказался на отвесной стене ущелья. Изобретатель и мальчик замерли и прислушались. Снаружи свистел ветер, и батискаф дрожал, словно бумажный фонарик.
– Что это было?.. – проговорил Питер.
Рик понятия не имел, что это было.
Поговорив с Блэком по радио, они покружили вокруг Лабиринта, пока не оказались у Солёного утёса возле усечённого купола.
Тут Питер заставил батискаф-паук выпустить несколько крюков и стал подниматься с их помощью по отвесной стене ущелья, цепляясь за выступы.
С этого момента Рик уже ни о чём больше не думал. При одной только мысли, что батискаф висит на вертикальной стене на немыслимой высоте, у мальчика кружилась голова.
Они продолжали подниматься и вскоре снова услышали красивую, печальную мелодию.
– Но откуда… эта музыка? – удивился Рик.
– Скажи лучше, что мне это кажется… – ошеломлённо проговорил Питер. – Сейчас прекратится…
Но мелодия всё звучала, постепенно становясь громче.
– Нет! – воскликнул изобретатель. – Не может быть!
Он схватился за рычаги управления и заставил механического паука двигаться быстрее.
– Зачем он это сделал? Я же велел ему дождаться меня! Он должен был только потянуть время! Сирены ещё не готовы! Мы ведь так и не закончили их!
– Сирены? – удивился Рик, стараясь крепче держаться, чтобы не удариться о стены батискафа-паука, который вдруг сильно затрясся. – Что ещё за сирены?
Вместо ответа Питер указал на аптечку, катавшуюся по полу.
– Быстрее! – приказал он. – Там, внутри!
Рик поспешил поймать аптечку и, не зная, что искать в ней, открыл в ожидании следующих указаний Питера.
– Там должны быть восковые беруши! Розовые! Нашёл?
Рик стал перебирать капсулы, пластыри, бинты и пузырьки и наконец нашёл беруши.
– Дай сюда, быстрее! И себе в уши вставь, иначе будет поздно!
– Поздно? Почему? – испугался Рик, но вынул из упаковки восковые цилиндрики и вставил их себе в уши.
Питер что-то ответил, но мальчик уже не расслышал слов. Рика по-прежнему кидало от стенки к стенке батискафа, и он теперь мечтал только об одном – чтобы аппарат не рухнул в ущелье и чтобы им с Питером удалось всё-таки добраться до Килморской бухты, до дома.
Вдруг батискаф затрясло особенно сильно.
И Рик зажмурился.
Глава 23. Как управлять всем этим?
Заметив несколько человек, идущих навстречу по берегу, великан по имени Джон-Ду остановил свою команду солдат-обезьян в нескольких шагах от шлюпок. Держа в одной руке турецкую саблю, а в другой – пистолет, он подумал: «Какого ещё чёрта принесло сюда этих людей, что им надо?»
Впереди четверо, и с ними собака. Пятый сильно отстал. Неужели пришли сдаваться? А человек, который отстал, может, и есть тот самый Улисс Мур, которого ищет Спенсер?
Джон-Ду хмурился по мере приближения людей.